昨日はやっと美容院へ行けました。
もともとくせ毛の私。
ヘアカラーと縮毛矯正
そして最近の乾燥で毛先がボサボサに
そんな髪が最悪の状態のところやっと行けた美容院
ポイントがたまっていたのでトリートメントがサービスになりました、ラッキー
ヘアカラー後なのにしっとりサラサラ
美容師さんありがとう~
かつらのようにギシギシの髪から人毛に復活できましたよ。
では気分が上がったところで英語に入りますね!
年末年始に見たドラマからの英語表現です。
(ドラマがたまりすぎて・・早く記事に放出したいです・・)
ストーリー部分は私の備忘録でもあるので、
お忙しい方はすっ飛ばしてくださいね
主任警部アラン・バンクス
「殺人のメロディ 前編」/ Piece of My Heart: Part 1
DCI BANKS: SEASON 1【中古】
4,910円
楽天 |
貸別荘で、ジャーナリストの遺体が発見される。被害者は次期公安委員長候補ジャック・バーバーの息子。第一発見者は別荘の管理人マーティン。別荘のオーナーであるリズは、80年代に活躍したバンドのボーカルだった。捜査を進めるうちに25年前、ギタリストのジョン・ゴーントがメンバーと口論の末に殺された事、自首したベーシストが服役を終えた事などが明らかに
事件の関係者が90年代に一世を風靡したバンドのボーカルだったリズだと知り、当時そのバンドのファンだったアランは大興奮!
いつも冷静な上司が急にこのバンドについて熱く語り出し、
取り調べ中なのにリズにグイグイとヒット曲に対して感想を述べたり。
部下のヘレンも引いてましたね~。
25年前の殺人事件以降解散したバンドが、今回の事件でメンバーが集まったところに再結成の話しも出てきた。
「再結成」を英語では、
☆ re-form
再び作る、編成する
再結成する
こちらのreformもよく出てきますね。
☆ reform
改正、改革をする
改心させる、改めさせる
ここで気になるのは日本で使う「リフォーム」という言葉。
家のリフォーム
洋服のリフォーム
等でおなじみの言葉ですが、これ・・
和製英語なんです!
じゃあ、本当はなんて言うの?
家、建物のリフォーム
renovatuion, remodeling など。
(他にもhome improvementとかもね。調べてみてください)
洋服のお直しは
alter, alteration
事件の進展はネタバレになるのでスルーしてと、
(書くのが大変だからっていうのもありますが)
事件以外には部下のアニーと恋愛関係に発展しそうなバンクス。
彼女はシングルマザーなんです。
そんなことは恋愛に何の枷にもならない二人ですが、、、、
なんと!容疑者の取り調べに付き添ってきた弁護士がアニーの元カレ。
それもアニーの子供の実の父親
biological father
交際当時の元カレは既婚で子供もいたことからアニーは割り切って付き合っていたのですが、
子供ができたことで彼には何も言わずに疎遠に。
(しかし彼の方はアニーに夢中になって家庭が破たんしていた)
アランにそのことを話すと、
アニーと交際したい自分の気持ちとは別に、
「彼にも自分が父親と知る権利がある」と。
アニーは真実を元カレに打ち明け、
復縁はしないが子供の父親としての関係を続けることに。
関係がスッキリしたところでアランとアニーは?
そうそう!いいところでアランの娘が転がり込んできたて可哀想な2人でした!
(離婚した妻の元にいた)
娘のトレーシーは「大学を辞めたのでしばらくパパの家に厄介になるけどよろしく!」って。
あらら・・・哀れなアラン。
もう1ついい表現があったけど思い出せないのであとで追記します!
思い出しました。
アラン:Did you say you'd left uni?
大学を辞めたって?
トレーシー:
I'm sorry spring on you...like this.
突然でごめんなさい。
☆ spring on
突然(~を)驚かす
ドラマで出た単語の備忘録:
☆ chalet
〈フランス語〉シャレー風の家[別荘]
☆ caretaker
世話人、介護者、ヘルパー
〈英〉〔学校などの大きな建物の〕管理人◆【同】〈米〉janitor
【形】
代理の、暫定の
では今日はこの辺で。
またお会いしましょうね~
≪いざという時のために覚えておきたい一言の記事にリンク≫