こんな英語、99%以上の確率で英語の授業では習わないし、多分英会話レッスンでも習わないと思うので書いておく。
小中高の子供を学校から早退させるために、保護者が学校のアテンダンス・オフィスに電話をかけて、メッセージを残すときの英語です(アプリで書く方法もあるけど)。
Good morning,
My name is ---.
I'm (child's name)'s mother/father/guardian.
I'd like to call my (daughter/son, etc) out early today.
S/he needs to be out at (time) for (reason - a doctor's appointment).
My phone number is xxx-xxxx.
Thank you, and have a good day.
和訳
おはようございます。
(自分の名前)と申します。
(子供の名前)の(母親・父親・保護者)です。
本日、(子供)は早退します。
(理由・通院など)のため、(時間)に学校を出る必要があります。
こちらの電話番号はxxxーxxxxです。
よろしくお願いいたします。
理由の部分は、詳しく言いたくなければfor an appointmentで大丈夫です。学校の事務員さんはそこまで知る必要がないし、先生もそこまでツッコんでくることはありません。
アメリカでは、別れ際や電話の終わりにHave a good dayを使うことが多いです。午後だったらHave a good rest of the dayとか言う人もいますが、もっとシンプルにHave a good one(発音は、ハヴァグッ・ドヮンですよ、ハブ・ア・グッド・ワンじゃないですよ)でもいいと思います。
でもなんだよこのワンって!日本語でいうところの形式名詞みたいなものかね。
自分が言われたら、thank you, you too.と返します。
こういうのって言われてみればすごく簡単なんだけど、まずどう言えばいいのかがわからないんですよね。外国語は例文ありきだと思っています。
以上、使う人がかなり限られるピッチピチに生きた英語でした。