ちょこれーと日和 -75ページ目

ちょこれーと日和

2012年2月結婚、2013年8月母さん開始。
2015年5月第二子出産。
日本を飛び出して韓国で子育て生活していたら、日本移住が決まりました。

先日妊婦デート をしたお友達から嬉しいお知らせ。


無事、元気な男の子を出産されたそうです。

おめでとうございます!!!!


彼女の方も元気なようで、ご本人からメッセージをいただきました。

がんばって彼女に続きたい。


今回はご報告のみでしたが、時間帯といい、予定日からほぼ狂いがなかったことといい、なんて親思いの息子さんなんだろう、と惚れ惚れしていたところ。


ちょこさんもそうあって欲しいなぁ、なんて。

天邪鬼なオキナの息子なのでそう簡単にはいってくれなさそうかしら。

同級生を見習ってくれたまえ。


そんな先輩ママになった彼女。

実はわたしの中学の同級生で、彼女のお母様と私の母がこれまた同級生という不思議なご縁。

大切にしたいなぁ。


おまけで、最後にひとつほっとしたこと。

名前被ってなかったー…!

息子さんは、今の子らしい要素も入っていてとっても素敵な名前でした。


こちらも先日名付け問題 として書いた、数少ない候補のひとつが最近日本でも人気がある読み方だったので、ちょっと心配してたのです。

やっぱり候補が自然消滅よりは、悩んで決めたいものね。

検診で気になるのは体重。

週1キロペースで太った日本生活。

帰ってさっそく背中に肉ついたねーとつままれたりして。

太もももなんだかやばいご様子。

落ちにくそうなところにしっかり…ああ。


痩せるのは無理だとしても、しばらく維持したいなーと夕飯少な目にするのだけど、ミニさんの帰宅時間に合わせるとどうしても9時前後になっちゃう。


なので、今日だけは申し訳ないのだけど先に夕飯いただくことにします。

やっぱり早めに食べるとちょこっと増えない気がするのよね。


食べないわけにはいかないから、とりあえず控えめに食べるしか。

今日は鶏肉のトマト煮、きのこ多めで。

さて、この荷物どうしたものか。


通常、日本から帰国すると、一人当たりトランク1つ、旅行鞄2つくらいの荷物が増えます。

今回からは、ちょこさん系の荷物も増えて、あられもない姿に。


昨日は見ないふりをして寝てしまったけど今日からは片づけないとなぁ。

収納グッズを何か買わないと入りきらないなぁ。


タンスほど大げさにはしたくない。

当面のおもちゃ系はぬいぐるみなんかが中心で、見てても可愛いので、テレビ周りに飾りつつ放り込めるスペースを作りたいなぁと思いつつ。


とりあえず、最初の餌食になってもらうダッフィーやおもちゃを並べてみたり。

赤ちゃん収納の画像を眺めたり。

3段ラックに箱がいいのか。いやいや、すぐひっくり返されるようになりそう。


ファブリック系も、日本のようにお風呂場が確立していないので、その辺に置くわけにもいかず。

和室に押入れとか、そんな便利収納もついていないので、客室布団すら布団ケースに入れて山積みな我が家。

(マットレスが入るサイズの家具が既製品では売ってないのでDIYするか、オーダーメイドするかしか方法がない現状)


新婚部屋から、赤子部屋への変換期。

来年か、数年後か引っ越したら子供部屋を作るとして、それまではリビングで共同生活?と間取り妄想中。


お片付けが苦手なオキナ。

しばらく悩むことになりそうです。


当面は、なんだかあふれかえっているインスタント食品系(○○の素が各所から大量にいただいた)を処理するところからかなぁ。

キッチンがなんだかジャンク。

とうとう後期に入りました。

中期は飛ぶように過ぎ去ってしまいました。

あと2か月半くらい後にはもう家族が増えてるのだなぁ…としみじみしたいところですが、正直まだまだ実感がありません。

日に日に存在感は増しているのだけれど。

君は今どんな気持ちなのだい、ちょこさんよ。


さて、近頃よく聞かれるのが「名前もう決めたの?」


これがもう、悩ましい問題で。


日韓カップルは成人時まで子供に2つの戸籍を持たせることが多いです(いわゆる二重国籍)

となると、韓国国籍と日本国籍に記載する名前2つ必要になってくるわけです。

そこで取られる方法はこの主に3つ。


1.漢字、読み共通 例)悠里「ゆり、ユリ」

日本戸籍は当て字も可能なので、漢字は韓国に合わせて当て字という手もあり。

訂正)以前例に挙げていた優亜は韓国語だとウアでした。

2.漢字共通、読み違い 例)英敏「ひでとし、ヨンミン」

3.全く違う2つの名前


カタカナの名前と違って、やっぱり漢字を使わなくてはならないところが大きな壁。

同じ漢字でも読み方が違うんだもの。

いくら私が日本風がいい!と思ったって、ちょこさんの生活圏は韓国なわけで。


女の子は日韓で違和感のない名前も多いので、1の手段をとる人が多いのかな。

ナミちゃん、ソラちゃん、ハナちゃん、サラちゃん、リナちゃん。

流行りのユアちゃんとか、ミウちゃんなんてのも付けられそう。

ひらがなにしても可愛いし。

訂正)ユアは韓国語で유아(乳児)なのでNGかな。

それに比べて、男らしい名前って韓国っぽい、日本っぽい名前ばかりで、日本でも違和感がないというとかなり至難の業。

漢字も合わせるとなると、日韓ハーフ名前はかぶりまくりなのではないかというほど、選択肢が狭い、気がする。


それ以外にもやっぱり文化の違いもあって、韓国では必ず使わなければいけない漢字(行列字)があったりとか、生まれる日などに合わせて縁起のいい名前だとか、日本だって姓名判断とか、父親の名前を代々継いでいますとか、そういったものを出してくると永遠に名前が決まらない気さえしてくる…。

(乗り越えてきた諸先輩方に敬礼!)


ちなみにミニさん息子世代の行列字は「卿」(ギョン)。

母、漢字書き間違えそうです。そもそも正しく発音できません。

幸いなことに、ミニさんのご両親は名前にそんなに干渉しないでくれているので、この漢字は使わず、両親2人で名前を考えることができそうです。ありがたやー。


ちなみに行列字を使わず戸籍登録する場合、行列字をつかった名前を家系図に記載するという措置をとることもあるそうな。

続いた伝統を崩してしまうのだものね。

その点はご両親にお任せすることにしよう、と思ってます。


で、結局名前を決めたかというと、今のところ名前候補の読みが2つ。

わたしはやっぱり読みは同じにしたくて、いろいろな姓名判断の類は目をつぶることにしました。

(一応調べてはみたのだけど、ミニさんの苗字でも私の苗字でも運勢ばっちりな日韓共通の名前は難しすぎました。最悪だけは避ける形で)


キラキラネームとかDQNネームとかそういった壁もあるのだけど、そこは外国の名前でもあるので少し緩めにご判断お願いしたいところ。



***

おまけ(ハーフの名付けを検索してたどり着いたパパママたちへ)

入院中私も結構検索したりしたのですが、その中で出てきた男の子の名前を参考までに。


リウ君、リュウ君、ジュン君、宇宙(そら、ウジュ)君、ユノ君(ユンホではなくユノにしたそうです)、ウリ君、シオン君、リオン君、ミンホ君(日本では、ミノ)


覚えているのはこのくらいでしょうか。

私が昔お仕事でかかわった男の子には海(かい、ヘ)君という子もいました。


1文字の名前な韓国の子も結構いますし、最近はハングルネームの子もいるようです。

義両親の意見もあるかと思いますが、幅広い視野で話し合いたいものですねー。

贈り物が届きました。

母の友達の娘さんたちから、かわいいものがいっぱい。

自宅に戻ったら、撮影して、UPしたいと思います。


そして、昨日悩んでいた絵本。

ミニさんに話したら買えばいいのに、と言われて買ってしまうことにしました。


違う本屋に行ったので、同じ本は見つからなかったんだけど、音楽流れるつながりで。

むすんでひらいて―ななちゃんとうたおう (はじめてのおうたえほん)/学習研究社
¥1,260
Amazon.co.jp

歌や音、色々あって迷ったけれど、まずは歌で。

全部そろえて、ちょこさんうけが悪かったら切ないし…!と自分に言い聞かせて。

他の絵本もかわいいーなぁ、ほしいなぁ。

本屋さんも洋服屋さんも危険地帯になりつつあります。


***

おまけ。

辻希美、産後3ヶ月のお腹を披露「なんとかここまで戻った」
今年3月に第3子・昊空(そら)くんを出産したタレントの辻希美が、産後3ヶ月が経過した現在のお腹を披露..........≪続きを読む≫


さすが芸能人は違うなぁ。

出てきたお腹を見ていると、戻れる気がしないもの。


溜息つきつつ、でも反省はしないで、昨日約束の夕飯で担々麺を堪能してきました。

早め時間だったので、私たちしかいない状態だったのだけど、食べ終わる頃には満席に。

写真撮って、旅行ブログの方に書ければよかったのですが、スマホ持っていくの忘れてしまいました。残念。

韓国には担々麺とかジャージャー麺ってないんですよね。

ジャジャン麺は全く別物だしなぁ。