昨日の前原ニュース、
午後の中国語の時間にも、
中国人のT老師と少し話をしましてん。
やはり、彼女が驚いたポイントは、
「そんな小さい金額の失敗で、辞任まですることなのか?国の大臣ではないのか?」
ちゅうことですわ。
「いやねぇ、日本人、いや、日本の政治家は、これから起こる日本の状況を予測して
前向きな方策を立てることは苦手で、
相手(他党)の失敗や起こったことに対する糾弾ばかりしてるんです。
日本の国会はもっと話し合うことがあるはず、
『優先順位』が間違ってるんですよ。」
と、言ったつもりが、
「優先順位」を中国語発音で言っただけでは
首をかしげられてしまいましてん。
でも、話の前後関係と漢字の意味から、
ウチの意図を汲み取ってくれはって、
「それは中国語で
『分清主次:フェン・チン・ジュー・ツー』
ですよ。」と、
教えてくれはりました。
なるほど、ごちゃごちゃしてないで、
大事なことの順序をキチンと決める、
日本語にはない四字熟語ですけど、
イメージしやすいですねぇ。