今回の震災で被害を受けた方々に対し、心よりお見舞い申し上げます。
今回の震災の被害、および被災者の方々に対し、心よりお見舞い申し上げます。
我々スタッフ一同も大変心を痛めております。一日も早い回復を望みます。
1DAYドリルは今後も継続して更新してまいります。
家の中で外出を控えていらっしゃる方も多いと思います。
皆様に少しでも元気を与えられるよう、続けてまいりますので、ぜひご覧ください。
CBDA研修センター
今回の震災で被害を受けた方々に対し、心よりお見舞い申し上げます。
今回の震災の被害、および被災者の方々に対し、心よりお見舞い申し上げます。
我々スタッフ一同も大変心を痛めております。一日も早い回復を望みます。
1DAYドリルは今後も継続して更新してまいります。
家の中で外出を控えていらっしゃる方も多いと思います。
皆様に少しでも元気を与えられるよう、続けてまいりますので、ぜひご覧ください。
CBDA研修センター
喂,我找刘总。 もしもし、劉社長はいらっしゃいますか?
喂,请问刘总在吗? もしもし、劉社長はいらっしゃいますか?
刘总现在不在办公室。 今社長はオフィスにおりません。
您是哪位? どなた様ですか?
您找刘总什么事? 社長にどんな御用ですか?
需要我为您留言吗? メッセージを取っていたしましょう?
例句
A:喂,李经理在吗? もしもし、李部長はいらっしゃいますか?
B:请问您是--? すみません、どなた様ですか?
A:我是S公司的小王。 S会社の王です。
B:请稍等。 少々お待ちください
今日の問題
A:もしもし、王部長はいらっしゃいますか?
B:すみません、今外出中です。伝言を残しましょうか?
A:結構ですよ、まだ電話します。
今日は雨の春分の日です。
なかなか表に出るのも億劫でしょうか。
こういう時こそ時間を有効に使って、自分の知識を増やす時間に充てたいですね。
中国語では「上」、「下」は良く使いますね。「現在下雨呢。」
少し下記の通りまとめました。他にも思いついたら返答もらえると嬉しいです。
(基本)
1、始める、通う
上班、上课、上大学
2、乗る、上がる
上车、上去
3、~の上
桌子上
4、過ぎた時間、順序の前を表現
上星期二、上次
(応用)
5、方向補語
・赶上(時間的に追いつくの「上」)
6、熟語
・上当(だまされる)
色々ありますね。
便利な表現であり、日本人にもわかりやすい漢字です。
それでは今日はここまで。
地震
shényǔnǐtóngzài bǎoyòuzāiqūderénmen
神与你同在。——保佑灾区的人们
神はあなたと共にいます。――皆の安全を祈る
dìzhèn
地震
地震。
hǎixiào
海啸
津波
huǒzāi
火灾
火災
zhènjí zhènyuán zhènyuándì
震级 震源 震源地
震級 震源 震源地
lìjù
例句:
例文
1 友達に電話する場面
A: nǐhénǐdejiāréndōuméishìba
A:你和你的家人都没事吧?
あんたと家族みな全員無事ですよね?
B:wǒmendōuhěnhǎo
B:我们都很好。
はい、全員ぶじです。
2
A:diànhuàzhōngyúdǎtōngle nǐmendōuhǎoma
A:电话终于打通了。你们都好吗?
やっと電話が繋がった。皆無事?
B:búyàodānxīn wǒmendōuhěn ānquán
B:不要担心,我们都很安全。
心配しないで、皆安全です。
事務用語3
上次的答案:
A:复印机不动了。
B: 出毛病了?纸用光了?
nǐmengōngsīdewǎngzhǐshìshénme
你们公司的网址是什么?
あなたの会社のインターネットアドレスは何ですか?
「网」はインターネット。「址」はアドレスの略。
zhèshìwǒmengōngsīdezhǔyè
这是我们公司的主页。
これは私の会社のホームページです。
ホームページは「主页」、プロスポーツの中で、対戦するスタジアムを本拠としている側のチームは「主队」そのチームのスタジアムは「主场」;本拠じゃないチームは「客队」、本拠じゃないスタジアムは「客场」。
qǐnggàosùwǒnǐdeyīmèir dìzhǐ
请告诉我你的E-mail地址。
あなたのEメールアドレスを教えてください。
「E-mail」はそのまま英語の発音で言ってもいいし、当て字で「伊妹儿yīmèir」を発音してもいいです。
それに、「电子邮件」と言っても大丈夫です。
yǒushénmeshì gěiwǒfāyóujiàn
有什么事,给我发邮件。
何があったらEメールをください。
「发邮件」はEメールを送る。他に、ファックスを送るのは「发传真」。
lìjù
例句:
例文
1
A:nǐmengōngsīdewǎngzhǐshìshénme
A:你们公司的网址是什么?
あなたの会社のインターネットアドレスは何ですか?
B:wǒmengōngsīdewǎngzhǐshì sān[w]diǎn[cbda] diǎn[jp]
B:我们公司的网址是www.cbda.jp 。
私の会社のホームページはwww.cbda.jp 。
中国語のインターネットアドレスで言い方は中国語と英語を混じって言うんです。例えば、www.cbda.jp は sān[w]diǎn[cbda] diǎn[jp]で、意味は三つのw点cbda点jpです。「」の中は英語の発音で、他の部分は中国語の発音です。
もちろん、若い者には全部英語で言っても大丈夫です。
2
A:yǒushénmeshì gěiwǒfāyóujiàn
A:有什么事,给我发邮件。
何があったらEメールをください。
B:hǎode
B:好的。
はい。
wèntí
问题(中国語に訳してください)
A:彼のEメールアドレスは知ってる?
B: 知らないですよ。