ヨロブン
여러분
皆さんっ
アンニョン~
안녕〜⸜(*ˊᗜˋ*)⸝
今晩わぁ〜
少し時間が、ありましたので
今回はドラマのOSTではなく
K-POPの和訳してみましたー![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
でも、此の楽曲──全英詩で、
なんやおっさんの僕にはっ
サッパリわかりまてーん苦笑![ニヤニヤ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/037.png)
![ニヤニヤ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/037.png)
しかも、ルビも打っていないので
ご寛恕下さーい(^_^;
それではっ、今回の曲はっ![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
2020年11月20日
リリース【アルバム】
ビィ
「BE
ダァラァクス
(Deluxe
イディィシャン
Edition)」
収録曲![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
![音譜](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
ダァィナァマァィトゥ
それではっ、
バンタンソニョンダン
防弾少年団(BTS)
で聴いていただきましょー
MusicVideo
和訳
’Cause I-I-I’m in the stars tonight
僕-僕-僕は今夜星の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
だから僕が火を持って来て、夜を照らすのを見てくれ
Shoes on, get up in the morn
靴を履いて、朝起きる
Cup of milk, let’s rock and roll
牛乳を1杯、“さぁ、始めよう”
King Kong, kick the drum, rolling on like a rolling stone
キングコング、ドラムを蹴って、転石の様に転がる
Sing song when I’m walking hom
家に帰る時に、歌を唄う
Jump up to the top, LeBron
トップに飛び上がれ、レブロン(ジェームズ)
Ding-dong, call me on my phone
ディンドン、僕の携帯に電話して
Ice tea and a game of ping pong
アイスティーと卓球の試合
This is getting heavy
此れは “ヤバく”なってきた
Can you hear the bass boom?
重低音が聞こえる?
I’m ready(woo hoo)
準備は出来た(ウー フー)
Life is sweet as honey
人生は蜂蜜の様に甘い
Yeah, this beat cha-ching like money
うん、此のビートはお金が儲かる様にテンションがあがる
Disco overload, I’m into that, I’m good to go
ディスコは超満員、其れにハマってるから、行ってもいいぜ
I’m diamond, you know, I glow up
僕はダイアモンドだ、君は僕が輝いていることを知ってるだろ
Hey, so let’s go
さぁ、行こう!
’Cause I-I-I’m in the stars tonight
僕-僕-僕は今夜星の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight(hey)
だから僕が火を持って来て、夜を照らすのを見てくれ(さぁ)
Shining through the city with a little funk and soul
ちょっとしたファンクとソウルで、街を輝かせるぜ
So I’mma light it up like dynamite(hey)
だから、ダイナマイトみたいに輝かせるぜ(さぁ)
Bring a friend join the crowd
友人を仲間に加えよう
Whoever wanna come along
一緒に来たい人は誰でも
Word up, talk the talk, just move like we off-the-wall
その通り!言うだけ言って、僕達は狂ったように踊ろう
Day or night, the sky’s alight
昼も夜も、空は明るい
So we dance to the break of dawn
だから、僕達は夜明けに合わせて踊る
Ladies and gentlemen, I got the medicine
ご列席の皆様、僕は“魔法”を授かりました
So you should keep ya eyes on the ball, hu
だから “注意を怠らないで下さい”、ヒゥ
This is getting heavy
此れは “ヤバく”なってきた
Can you hear the bass boom?
重低音が聞こえる?
I’m ready
準備は出来た!
Life is sweet as honey
人生は蜂蜜のように甘い
Yeah this beat cha-ching like money
うん、此のビートはお金が儲かる様にテンションがあがる
Disco overload, I’m into that, I’m good to go
ディスコは超満員、其れにハマってるから、行ってもいいぜ
I’m diamond, you know, I glow up
僕はダイアモンドだ、君は僕が輝いていることを知ってるだろ
Let’s go
行こう!
’Cause I-I-I’m in the stars tonight
僕-僕-僕は今夜星の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
だから僕が火を持って来て、夜を照らすのを見てくれ
Shining through the city with a little funk and soul
ちょっとしたファンクとソウルで、街を輝かせるぜ
So I’mma light it up like dynamite, woah-oh-oh
だから、ダイナマイトみたいに輝かせるぜ、ウォゥォゥ-ウォ-ウォ
Dynnnnnanana, life is dynamite
ダィナナナナナァナァナァ、人生はダイナマイトだ
Dynnnnnanana, life is dynamite
ダィナナナナナァナァナァ、人生はダイナマイトだ
Shining through the city with a little funk and soul
ちょっとしたファンクとソウルで、街を輝かせるぜ
So I’mma light it up like dynamite, woah-oh-oh
だから、ダイナマイトみたいに輝かせるぜ、ウォゥォゥ-ウォ-ウォ
Dynnnnnanana eh
ダィナナナナナァナァナァ エィ
Dynnnnnanana eh
ダィナナナナナァナァナァ エィ
Dynnnnnanana eh
ダィナナナナナァナァナァ エィ
Light it up like dynamit
ダイナマイトみたいに輝かせるぜ
Dynnnnnanana eh
ダィナナナナナァナァナァ エィ
Dynnnnnanana eh
ダィナナナナナァナァナァ エィ
Dynnnnnanana eh
ダィナナナナナァナァナァ エィ
Light it up like dynamite
ダイナマイトみたいに輝かせるぜ
’Cause I-I-I’m in the stars tonight
僕-僕-僕は今夜星の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
だから僕が火を持って来て、夜を照らすのを見てくれ
Shining through the city with a little funk and soul
ちょっとしたファンクとソウルで、街を輝かせるぜ
So I’mma light it up like dynamite, woah-oh-oh
だから、ダイナマイトみたいに輝かせるぜ、ウォゥォゥ-ウォ-ウォ
’Cause I-I-I’m in the stars tonight
僕-僕-僕は今夜星の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
だから僕が火を持って来て、夜を照らすのを見てくれ
Shining through the city with a little funk and soul
ちょっとしたファンクとソウルで、街を輝かせるぜ
So I’mma light it up like dynamite, woah
だから、ダイナマイトみたいに輝かせるぜ、ウォゥォゥ
Dynnnnnanana, life is dynamite
ダィナナナナナァナァナァ、人生はダイナマイトだ
Dynnnnnanana, life is dynamite
ダィナナナナナァナァナァ、人生はダイナマイトだ
Shining through the city with a little funk and soul
ちょっとしたファンクとソウルで、街を輝かせるぜ
So I’mma light it up like dynamite, woah
だから、ダイナマイトみたいに輝かせるぜ ウォゥォゥ⋯⋯
(dynamite!)
(ダイナマイト!)
◆“medicine”
直訳すると「薬」と訳しますが
北米インディアン語で
「魔法」「まじない」と言う
意味ももちますd(^_^o)
◆“should keep ya eyes on the ball”
直訳すると
「ボールから目を離さないで」
と訳しますが、此れは比喩で
其れぐらい「油断しないで」
「注意を怠らないで」と言う
意味ももちますd(^_^o)
◆“getting heavy”
直訳すると「重たくなる」や
「酷くなる」と訳しますが
ネイティヴな若者の間では
「ヤバい」みたいな感じで
使ったりもしますd(^_^o)
◆“cha-ching”
此のスラングは
レジが開く機械音で
ネイティヴでは
儲け話やお金が儲かった時に
口まねで使ったりしますd(^_^o)
◆King Kong, kick the drum, rolling on like a rolling stone
此の部分の歌詞
色んな考察で翻訳
されていますが、
僕は単純にっ──
『ドンキーコング』
思い付いちゃいましたー違う![はてなマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif)
![はてなマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif)
クロミョン ヨロブン
그러면 여러분
それでは皆さん
ット ポジャ~
또 보자~ヾ(≧∇≦)
またね~