2025年9月 タイ語

【フェイスブックからのタイ語】
 
  อวบๆเท่านั้น     ぽっちゃりしただけ…
     

   

 


【ビリーのタイ語ノート】

  老人ホーム       บ้านพักคนชรา
  気まぐれな人      คนเปรียนใจง่าย
  歌手の歌を入れて    เอาเสียงนักร้องด้วย 
 

      
【つぶやきタイ語】

 頭に、つーんと来た    ขึ้นสมองแล้ว  

   ※タイ人がお寿司を食べていた時のわさびの話。

 


2025年9月6日(土) 20時過ぎに居酒屋あいちゃんに行く

最近ちょこちょと来る、
70歳くらいのおじさんと46歳の自営業の人がいた。
ちょっとおしゃべりをして…

突き出しはトードマンムー ทอดมันหมู

 豚のすり身揚げでした。
 こぶみかんの葉っぱが良い味をだしてますね

  

あれ…21時過ぎにたーさんが来る。
ちょっと会話をした後は、たーさん…タイカラ突入です。

  

その後はプーン・フィリピン人・日本人が来る。

  

  

珍しく繁盛してましたね。

でも、こんな日はタイカラばかり入れられないので、
最後の飯は食べずに、早く家に帰りましょうかね


【本日のタイ語】

 繁盛する   เจริญรุ่ง
 よく売れる  ขายดี  

【本日のたーさんのタイ歌】

 MEYOU      วันนี้ปีที่แล้ว

 


【居酒屋あいちゃん】

 住所 愛知県春日井市若草通4丁目106番地    
 
 19号沿いで、イオンの反対側。(春日井と勝川の間)   
 プリモジャパンと韓丼の間に10台くらい止まれる駐車場があり、
 そこにに居酒屋あいちゃんがあります。
 ※不定期にお休みの日があります。  

 

 

2025年9月 タイ語

【フェイスブックからのタイ語】
 
 ที่ป้ายรถเมล์แถวประตูน้ำ ปี พ.ศ.2513  

 仏歴2513年 プラトゥーナム周辺のバス停
 

  

    


【ビリーのタイ語ノート】
   
 白髪        ผมหงอก
 ことわざ      คำพังเผย 
   寝間違える     นอนตกหมอน
 身の上話      เรื่องส่วนตัว
 質に入れる     จำนำ

แท็กซี่  ร้องไห้ทำไม

2001年のリリースでしたね。
哀愁がある歌で、今でもたまに歌っている。

 


อย่าไปเสียนํ้าตา
涙を流さないで

มันเป็นเพียงฉากรักที่มันจบตอน
それは終わった愛のだけの事

ที่สอนบางคนให้ต้องจำ
覚えるべき人に教えた事

อย่าไปคิดถึงมัน
恋しく思わないで

มันเป็นเพียงแค่ริ้วรอยความเจ็บช้ำ
それは傷ついたあざだけ

สักวันมันจะหายไป
いつかは消えていく

ก็คนเขาจะไปอย่าไปรั้งไปยื้อจะได้อะไร
何人の人もあった
感情を抑制することはない 
何も引き留めることはない

ร้องไห้ออกมาทำไม
なぜ泣いているの?

เสียดายน้ำตาเปล่าเปล่า
涙が枯れるまでですか?

เมื่อไม่รักก็ปล่อยเขาไม่ต้องใส่ใจ
愛さない時、ほっといて  機嫌なんか必要ない

ร้องไห้ออกมาทำไมขืนทนกันอยู่อย่างนี้
なぜ泣いているの?  抵抗しているみたい

ก็ไม่เห็นจะดีมีแต่เสียใจ
見えなくなって、悲しみだけを持つの

อยู่ไปอาจช้ำใจตาย
死ぬまで傷ついているかも

อาจเป็นเรื่องโชคดี
ดีที่ฟ้าสั่งเขาให้เดินจากไป
ให้ตัวเราได้พ้นกรรม
อาจเป็นหนังเรื่องยาว
ที่ต้องปวดร้าวเพราะคนอย่างเขา
ไม่ใช่เราแต่ผู้เดียว

ก็จำไว้ละกันว่าใครทิ้ง
และจำไว้ให้มันขึ้นใจ

ร้องไห้ออกมาทำไม
เสียดายน้ำตาเปล่าเปล่า
เมื่อไม่รัก ก็ปล่อยเขา ไม่ต้องใส่ใจ
ร้องไห้ออกมาทำไม
ขืนทนกันอยู่อย่างนี้
ก็ไม่เห็นจะดีมีแต่เสียใจ
อยู่ไปอาจช้ำใจตาย

【調べたタイ語】

 ขืนทน   抵抗する
 รั้ง    止める,塞ぐ(ふさぐ),防ぐ(ふせぐ),感情を抑制する
 ยื้อ     引き止める,押さえておく

 

 

 

 

2025年9月 タイ語


【フェイスブックからのタイ語】
 
 โสด บ่มีแฟน   独身。彼氏はいない

 

  
     


【ビリーのタイ語ノート】

 焚き火       กองไฟ
 お守り       พระเครื่อง
 食器用の洗剤    น้ำยาล้างจาน 
 


【ののしる時のタイ語】 

 ควาย ・ สัตว์  「馬鹿な人」を言う時の言葉

 ควาย   水牛  
      ※図体がでかく、のろのろしている能無しからきている感じかな
 สัตว์   動物  
      ※「人間ではなく動物だよ」と見下しているところからきているのかな