"The Word" | タコさんの庭

タコさんの庭

ビートルズの歌詞和訳に挑戦

"The Word" 

Writers : credited Lennon-McCartney (by John Lennon and Paul McCartney )

Artist :  The Beatles

Recorded : Wednesday1965/11/10  EMI Studios

Released : 

Friday1965/12/03(UK) 「Rubber Soul」A面6曲目

Saturday1965/12/06(US) 北米オリジナル盤「Rubber Soul」A面5曲目

2009/09/09 「Rubber Soul」[Remastered]

 

   <歌詞和訳> "The Word" 邦題 "愛のことば"

        その言葉

[Verse 1]

Say the word and you'll be free
Say the word and be like me
Say the word I'm thinking of
Have you heard? The word is "love"

It's so fine, it's sunshine
It's the word "love"

    その言葉を言ってごらん そうすれば 君は自由になるよ

    その言葉を言ってごらん そうすれば 僕のようになる

    ずっと僕の頭にあるその言葉を言ってみて

    聞いたことあるでしょ? その言葉は「ラヴ」だよ

    とても元気になって 気持ちが晴れやかになる

    それは「ラヴ」という言葉

 

[Bridge 1]

In the beginning I misunderstood
But now I've got it, the word is good

    最初 僕は誤解していた

    でも今ではもう理解している その言葉はいいね    

 

[Verse 2]

Spread the word and you'll be free
Spread the word and be like me
Spread the word I'm thinking of
Have you heard? The word is "love"

It's so fine, it's sunshine
It's the word "love"

    その言葉を伝え広めてごらん そうすれば 君は自由になるよ

    その言葉を伝え広めてごらん そうすれば 僕のようになる

    ずっと僕の頭にあるその言葉を伝え広めてみて

    聞いたことあるでしょ? その言葉は「ラヴ」だよ

    とても元気になって 気持ちが晴れやかになる

    それは「ラヴ」という言葉

 

[Bridge 2]

Ev'rywhere I go I hear it said
In the good and the bad books that I have read

    僕の行くところどこでも その言葉を耳にする

    僕が今までに読んだ良い本にも悪い本にも

 

[Repeat Verse 1]

Say the word and you'll be free
Say the word and be like me
Say the word I'm thinking of
have you heard? The word is "love"

It's so fine, it's sunshine
It's the word "love"

    その言葉を言ってごらん そうすれば 君は自由になるよ

    その言葉を言ってごらん そうすれば 僕のようになる

    ずっと僕の頭にあるその言葉を言ってみて

    聞いたことあるでしょ? その言葉は「ラヴ」だよ

    とても元気になって 気持ちが晴れやかになる

    それは「ラヴ」という言葉

 

[Bridge 3]

Now that I know what I feel must be right,
I'm here to show evrybody the light.

    僕が感じることはきっと正常なんだとわかった今

    僕はその光をみんなに見せるためにここにいる

 

[Verse 3]

Give the word a chance to say
That the word is just the way
It's the word I'm thinking of,
And the only word is "love"

It's so fine, it's sunshine
It's the word "love"

    その言葉に発する機会を与えてごらん

    その言葉はただの手段なんだから

    それは ずっと僕の頭にある言葉で

    最適な言葉が「ラヴ」なんだ

    とても元気になって 気持ちが晴れやかになる

    それは「ラヴ」という言葉

    
[Guitar Solo]

[Outro]

Say the word, "love"
Say the word, "love"
Say the word, "love"

    その言葉を言ってごらん「ラヴ」

    その言葉を言ってごらん「ラヴ」

    その言葉を言ってごらん「ラヴ」

 

 

 

情報提供元(著作権者)Weblio

参考辞書 英辞郎goo辞書

(引用できない英辞郎goo辞書を使って訳した場合は、その単語や慣用句を太字斜体にして、自分で訳した訳を載せました)

think of : …のことを考える、…のことを想像する、…のことを考えてみる、夢想する、…を思い出す、を思いつく、…を言い出す、…のことを(…と)考える、みなす
fine : すばらしい、見事な、りっぱな、(技能の)優れた、優秀な、満足のいく、申し分のない、楽しい、けっこうな、ごりっぱな

It's fine: 快晴です;大丈夫だよ

sunshine : it's sunshine「気持ちが晴れやかになる」
in the beginning最初のうち
misunderstand : (…を)誤解する

now : [現在完了とともに用いて] 今ではもう[すでに].

             例文 I have lived here twenty years now. 

        今ではもうここに 20 年も住んでいます.

get it : 手にする、理解する、しかられる、罰をくう、(かかってきた電話・ベルなどに)応ずる、出る、(答えなどが)わかる
spread :  開く、広げる、伸ばす、手足を伸ばして横たわる、(広々とした所で)ゆったりとくつろぐ、(広げて)(…に)掛ける、おおう、(…に)(広げて)掛ける、(むらなく平らに)塗る、(…に)(むらなく)塗る

spread : Eゲイト英和辞典での意味(うわさ・学問など)を広める,伝える;(病気など)をまん延させる

everywhereどこでも、至るに、どこで…しても

hear it said :  例文 We often hear it said that time flies.

         光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。

now :  [しばしば now that で] 今や…であるからには,…である以上は.

            例文 Now (that) you are older, you must do it by yourself. 

      もう大きくなったのだから 1 人でやらなくてはならない.

feel : 触ってみる、(…に)触れる、(…に)触って知る、触れて知る、手探りで進む、慎重に事を進める、(身体で)感じる感じる、感覚がある、(…が)感じる

must : …ねばならない、…してはいけない、ぜひ…ねばならない、必ず…す

る、…にちがいない、…に相違ない、きっと…だろう、…したにちがいない、…する必要がある

right : (道徳上・一般通念からみて)正しい、正当な、正義の、正しくて、当然で、間違いのない、正しい、正確な、適当な、適切な

right : Now that I know what I feel must be right

   「僕が感じることはきっと正常なんだと わかった今」
show見せる、示す、(…が)見せる、(…を)見えるようにする、(…を)現わす、目立たせる、出席する、現われる、(共進会などに)出品する、展示する

give someone a chance : Give the word a chance to say

            「その言葉発する機会を与えてごらん」

that : [原因・理由を表わして] …だから,…のゆえに.

    例文 I'm glad (that) you've completed the work. 

      君が仕事を終わってよかった.

justただ,ほんの.

way : 可算名詞 やり方,手段 
only : 無比の,最適の.

 

 

????

「me」はジョンを妄想して訳しました。

 

以下は妄想です。

ジョンは幼い頃、実の母親ジュリアと離れ、ジュリアの姉であるミミ叔母さんと暮らしていました。ミミ叔母さんは厳格な人で、妹ジュリアに代わって自分がこの子を育てなければという思いから、ジョンを厳しく躾けました。

ミミ叔母さんは愛情もってジョンのことを育てましたが、「愛しているわよ」という言葉を口に出して、幼いジョンに言うことは、あまりしませんでした。なのでジョンは「愛」というものは恋愛感情を伴うものだと思っていました。

ジョンは青年期になり、母ジュリアと良い関係で再び会うようになりました。そして、その時に自分の心に抱く感情は何なんだろうとずっと悩んでいました。

ジョンがその感情を母ジュリアに伝える前に、ジュリアは交通事故で亡くなってしまいました。ジョンが17歳の時です。

ジュリアが亡くなってからもジョンはその自分の感情が何なんだろうとずっと苦しんでいました。

ある日、その感情が「愛」だと気がつきました。亡くなってしまったジュリアに「母さん僕はあなたを愛していた」という言葉を口にすることができた時に、ジョンはやっと自由になることができました。

「恋愛関係がなくても愛しているという言葉を言っていいんだ。僕は愛という言葉を誤解していた。でも今はわかった。僕が母さんに感じていたことは『愛』だったんだ。僕の感じていることは正常だったんだ。僕はその光をみんなに見せるためにここにいるんだ。」

以上妄想でした。

 

[Verse 2]

Spread the word and you'll be free
Spread the word and be like me
Spread the word I'm thinking of
Have you heard? The word is "love"

It's so fine, it's sunshine
It's the word "love"

    その言葉を伝え広めてごらん そうすれば 君は自由になるよ

    その言葉を伝え広めてごらん そうすれば 僕のようになる

    ずっと僕の頭にある言葉を伝え広めてみて

    聞いたことあるでしょ? その言葉は「ラヴ」だよ

    とても元気になって  気持ちが晴れやかになる

    それは「ラヴ」という言葉

 

the word I'm thinking of」(ずっと僕の頭にある言葉を) の「thinking of」は、

英辞郎の辞書に

think of : ~のことを考える[考えてみる・考えに入れる・考慮する・熟考する・検討する]、~しようかと考える、~についての意見を持つ、~について判断する、~の可能性を考える、~のことで頭がいっぱい、踏まえる

~のことで頭がいっぱい」があったので、「ずっと僕の頭にある」と訳しました。

 

 

It's so fine, it's sunshine」の訳は簡単なのに難しいですね。

fine : すばらしい、見事な、りっぱな、(技能の)優れた、優秀な、満足のいく、申し分のない、楽しい、けっこうな、ごりっぱな

fine : 〈天気が〉よく晴れた,快晴の,好天気の.

fine : ((特に英))〈天気が〉晴れた(解説的語義)

〈日・朝が〉天気のいい,好天の(◆薄曇りでも可);〔限定〕(天候に関係なく)ある〈日・朝〉

     例文 It's fine [a fine day], isn't it? いい天気ですね

sunshine : 不可算名詞 快活,陽気; 晴れ晴れしくするもの.

sunshine :
1.(心地よい)太陽の輝き,日光,日差し,日なた;晴天,好天
2.((略式))晴れやかな気持ち,喜び,陽気さ,幸福感
3.〔呼びかけ〕((英略式))ようっ(◆愛情またはいらだちを表す)

 

お天気で表現すれば、It's so fine, it's sunshine」は

とてもよく晴れて太陽の日差しが気持ちよい日なんでしょうね。

そんな日はきっと、とても元気になり  気持ちが晴れやかになりますね!

「とても元気になって気持ちが晴れやかになる」と訳しました。

 

 

 

 

"The Word" の背景

「ジョン・レノン&オノ・ヨーコ プレイボーイ・インタビュー1980完全版」

デヴィッド・シェフ著 山川真理訳 357ページ

――〈ザ・ワード(愛のことば)〉。
ジョン:〈ザ・ワード〉は二人で書いたが、主としてぼくだ。歌詞を読めばわかるけど、言いたいのは... 賢くなれってことだ。ぼくらの「マリファナ時代」さ。詰まるところは愛、愛と平和だよ。その言葉は「愛」、そうだろ?

 

バリー・マイルズ著 「ポール・マッカートニー/ メニー・イヤーズ・フロム・ナウ」翻訳 竹林 雅子 365ページ

"愛のことば" はビートルズ初のラヴ&ピースの歌だ。"ラヴ"は1965年に最初のヒッピー集団が掲げた言葉だった。この曲はケンウッドでジョンとポールが共作した。二人はいつも曲を殴り書きして、何度も変更や注釈を加えながら最後に互いに清書していた。"愛のことば"を書き上げた二人は、ジョイントを巻いて、クレヨンを使って歌詞の原稿をサイケデリックに彩色した。
ポール「マリファナを吸った後に、色付きの歌詞カードを作った。初めてのことだよ。曲作りの最中にはマリファナをしないのが普通だったから。頭が鈍って、曲作りの邪魔になるからね。でも、このときは色を塗ったんだよ」。ジョンと出会う前のオノ・ヨーコは、初めてイギリスにやって来た際にポールの家を訪ね、ジョン・ケージの50歳の誕生日プレゼントに歌詞原稿を貰えないかと頼んでいる。ケージは楽譜を集めていたのだが、ポールはオリジナル原稿は手放せないと断った。それから間もなく、ヨーコに頼まれたジョンは、色付きの"愛のことば"の清書原稿を誕生日プレゼントとして差し出した。この原稿は、ジョン・ケージが現代パフォーマンス芸術基金のために収集した楽譜の一つとして、『ノーテーションズ(*記譜法の意)』に収録された。

 

 

ジョン 1940年10月9日生まれ

今日は2023年10月9日。

ジョン!83歳のお誕生日、おめでとうございますラブラブ

今もなお、あなたのことを、色々な年代の人が愛していますハート

私も愛しています。

その言葉はいいね!うずまきキラキラ