"Till There Was You"
Writers : Meredith Willson
Artist : The Beatles
Recorded : Wednesday Thursday,1963/09/11-12, Thursday,1963/10/03 , EMI Studios
Released : Friday,1963/11/22(UK) 「With the Beatles」A面6曲目
Monday,1964/01/20(US)「Meet The Beatles!」B面3曲目
1994/11/30 「The Beatles Live at BBC」Disc2
1995/11/20 「The Beatles Anthology 1」
2013/11/11 「The Beatles on Air Live at BBC Volume2」Disc1
<歌詞和訳>"Till There Was You" 邦題 "ティル・ゼア・ウォズ・ユー"
あなたが居るようになって
[Verse 1]
There were bells on a hill
But I never heard them ringing
No I never heard them at all
Till there was you
鐘があった 丘の上に
でも それが鳴っている事に 今まで私は耳を傾けなかった
私は 少しもそれを聞こうとしなかった
あなたが居るようになって初めて
[Verse 2]
There were birds in the sky
But I never saw them winging
No I never saw them at all
Till there was you
鳥たちがいた 空に
でも それが飛んでいる事に 今まで私は見向きもしなかった
私は 少しもそれらを見ようとしなかった
あなたが居るようになって初めて
[Bridge]
Then there was music
And wonderful roses, they tell me
In sweet fragrant meadows
Of dawn and dew
それからは 音楽があった
すてきなバラの花もあった それらが私に教えてくれる
心地よい香りの牧草地で
露のように純粋な始まりの事を
[Verse 3]
There was love all around
But I never heard it singing
No I never heard it at all
Till there was you
愛があった あたり一面に
でも それを歌っている声に 今まで私は耳を傾けなかった
私は 少しもそれを聞こうとしなかった
あなたが居るようになって初めて
(Instrumental/solo)
[Bridge]
Then there was music
And wonderful roses, they tell me
In sweet fragrant meadows
Of dawn and dew
それからは 音楽があった
すてきなバラの花もあった それらが私に教えてくれる
心地よい香りの牧草地で
露のように純粋な始まりの事を
[Verse 3]
There was love all around
But I never heard it singing
No I never heard it at all
Till there was youTill there was you
愛があった あたり一面に
でも それを歌っている声に 今まで私は耳を傾けなかった
私は 少しもそれを聞こうとしなかった
あなたが居るようになって初めて
あなたが居るようになって初めて
参考辞書 Weblio、英辞郎、goo辞書
bell : 鐘、釣り鐘、(玄関などにある押して鳴らす)ベル、鈴、呼び鈴、鐘の音、ベルの音、釣り鐘形のもの、鐘形の花、時鐘
never : いまだかつて…ない、一度も…しない、決して…ない、一つも…ない、まさか…ではあるまい、…でない
never : 以前に[今までに]~したことがない、いまだかつて~ない
hear : (…が)聞こえる、(…を)聞く、聞き知る、聞かされている、話に聞く、(うわさに)聞いている、伝え聞く、(…が)(話に)聞いている、(…を)よく聞く、(…に)耳を傾ける
at all : 全く~ない、全然~ない、少しも~ない、ちっとも~ない、これっぽっちも~ない、とんと~ない◆否定文で
Till : …まで、…になるまで、に至るまで(ずっと)、…までは(…しない)、…になって初めて(…する)、(…分)前
Till : [否定語の後に用いて] …するまでは(…しない), …して初めて(…する).
wing : 飛んでいく.
Then : (過去または未来の)その時(は)、あの時に(は)、その時には、その時、それから、その後で、また今度は、次には、そのうえ、さらにまた
wonderful : すばらしい、すてきな、不思議な、驚くべき、驚嘆すべき
rose : バラ、バラの花、ばら色、淡紅色、ばら色の顔色、(…の)花形、名花、美人、(じょうろなどの)散水口
tell of : 物語る、話す、伝える、語る、物語る、示す
sweet : 甘い、砂糖を入れた、甘口の、甘みの強い、香りのよい、調子のよい、甘美な、声の美しい、気持ちよい、楽しい
fragrant : 香りのよい、芳しい、香気のある、芳香性の
meadows : (特に低地帯の干し草を作る)牧草地、草地、牧草地用の土地、川辺の草の生えた
dawn : 夜明け、あけぼの、暁、始まり、兆し
dew : 露、(涙・汗の)しずく
dew : 露、しずく、純粋なもの、みずみずしさ
dew :(露のように)純粋なもの,さわやかなもの
all around : あたり一面に、皆に
all around : 辺り一帯[一面]に、至る所に、四方(八方)に
真面目で理想が高い女性が、ある男性によって、恋を知った歌だと思いました。
[Verse 1]
No I never heard them at all
Till there was you
私は 少しもそれらを聞こうとしなかった
あなたが居るようになって初めて
「No」は訳さない事も考えましたが、
Till : [否定語の後に用いて] …するまでは(…しない), …して初めて(…する)
で、「あなたが居るようになって初めて」と訳して、[Bridge]に繋げるような訳にしました。
[Bridge]
Then there was music
And wonderful roses, they tell me
In sweet fragrant meadows
Of dawn and dew
それからは 音楽があった
すてきなバラの花もあった それらが私に教えてくれる
心地よい香りの牧草地にある
露のように純粋な始まりの事を
その女性は、男性によって音楽や素敵なバラがある事に気がつきます。
そして、その音楽やバラの花は、彼女の恋の始まり それは露のように純粋なものを、彼女に教えてくれたのではないかと妄想しました
[Verse 3]
There was love all around
But I never heard it singing
No I never heard it at all
Till there was you
愛があった あたり一面に
でも それを歌っている声に 今まで私は耳を傾けなかった
私は 少しもそれを聞こうとしなかった
あなたが居るようになって初めて
男性は、ずっと彼女に愛の歌を歌っていたのに、女性は彼を拒み、ずっと聞こうとしていなかったと思いました。
「歌っている声」は意訳です。
"Till There Was You" は、
ミュージカル劇『The Music Man』の中の1曲でした。
劇場版『The Music Man』のストーリー(全部飛ばして読んでも大丈夫です!)
劇場版
映画版
1962年6月19日にメレディス・ウィルソンの故郷であるアイオワ州メイソンシティで行われたノース・アイオワ・バンド・フェスティバルで初演された。
舞台は1912年初夏、列車の中。
詐欺師のハロルド・ヒルが、イリノイ州ロックアイランドからアイオワ州リバーシティにやって来ます。ハロルド・ヒルは、バンドの指導者を装って、純朴な町の人々をだまし、少年マーチングバンドを創設するために金を出させることが目的でした。自分をMusic Manと名乗り、音楽のレッスンもせずに、楽器やユニフォームの代金を受け取ると、次の列車で街を離れるつもりです。
舞台はアイオワ州リバーシティ。
"Iowa Stubborn "という歌が歌われます。リバーシティの市民の気質を歌っています。
"Till There Was You" を歌う女性にも少なからず、その気質があると思いました。
歌詞の中では、アイオワ州リバーシティの控えめでストイックな市民が、訪問者(ミュージカルの主人公ハロルド・ヒル教授)に「アイオワを試してみたら」と説得しようとする場面がある。彼らは、自分たちの「肩肘張らない態度は、思い起こせば一度もなかった」と歌っている。... そして、我々は神によって、一週間も鼻を突き合わせても、決して目を合わせないほど頑固なのだ "と歌っています。
最初にハロルド・ヒルは、この町に住む旧友マーセラス・ウォッシュバーンに会います。
マーセラスはハロルドに、おまえを見抜くのは、ピアノのレッスンもしている図書館で働くのマリアン・パルーだけだと言う。また、新しいビリヤード台が町のビリヤード場に納品されたばかりだとヒルに知らせる。
ハロルド・ヒルとマーセラス・ウォッシュバーンはリバーシティの親たちに、少年たちが町に新しくできたビリヤード台に誘惑されて、罪と悪に染まっていくのではないかと心配させます。そして、マーチングバンドがあれば、子供たちがトラブルに巻き込まれずに済むと説得し、資金集めを始めます。
ハロルド・ヒルは、マリアン・パルー についていき自分の信用を落とすかもしれないマリアン・パルーを誘惑しますが、彼女は彼を無視して家に入ります。
マリアン・パルーの家。アマリリスという少女にピアノのレッスンをしながら、マリアンと母ウィドウ・パルーとの歌 "Piano Lesson/If You Don't Mind My Saying So"になります。
マリアン: ママ、スーツケースを持った男の人が家までついてきたの
パル―夫人: 誰?
マリアン: 見たこともない人よ
パル―夫人: 何か言ってなかった?
マリアン: 言おうとしたわ
パル―夫人: 何にも話してあげなかったの?
マリアン: もちろんよ ママ!
途中略
マリアン「マディソン市立図書館から私が託された限り、リバーシティの文化レベルを向上させるために。でも、私はリバーシティの女性と 関係をもつ事ができない。私の意見を無視し続けてる」
パル―夫人「でもね かわいい子、 他の女性には夫がいるのに...あなたには何もない
なぜ彼女達はあなたから助言を受けなければならないの? バルザックやシェイクスピアや
ギリシャの高尚な言葉を 引用されて」
マリアン「私には男性の基準があるの」
パル―夫人「あなたの基準は知っているけど、そのブランドに匹敵する人はいないわ」
(マリアンが仕事熱心の堅物で、求める男性の基準が高い事がわかりました)
マリアンのself-consciousな10歳の弟ウィンスロップが、家に入ってきました。
self-conscious : 自意識過剰の、人前を気にする、はにかむ、てれ屋の、(…を)意識しすぎて、自己を意識する、自覚をもった
彼はとても恥ずかしがり屋の男の子です。
途中省略。
舞台は図書館。ハロルドはマリアンを本気で口説こうとし、"Marian the Librarian" を歌います。(下にその歌詞を載せました。興味がある方は見てくださいね)
それが、[Verse 3]の「There was love all around, But I never heard it singing」(愛があった あたり一面に. でも それを歌っている声に 今まで私は耳を傾けなかった) の歌だと思いました。
彼女はインディアナ州の教育雑誌で見つけたハロルドに不利な証拠をシン市長(ビリヤード場のオーナー)に渡そうとするが、楽器を届けるウェルズ・ファーゴのワゴンが到着して邪魔をされる。新しいコルネット(トランペットのような楽器)を手にしたウィンスロップが、恥ずかしさや自意識を捨てて大喜びしているのを見て、マリアンはハロルドに新しい光を当て始める。彼女はその本をシン市長に渡す前に、雑誌から証拠となるページを破ってしまう。
途中省略。
二人は橋の上で会い、マリアンは彼が自分の人生にもたらした違いを彼に話す("Till There Was You")。
そこにハロルドの相棒マーセラスが割り込んできて、制服が届いたから金を持って逃げようと言うが、ハロルドは"I've come up through the ranks... and I'm not resigning without my commission"「私はランクをあげた...自分の任務を果たさないで辞めたりしない」と言い張り、立ち去ろうとしない。彼はマリアンの元に戻り、マリアンは彼が来た3日後から彼が詐欺師であることを知っていたと話す。(ハロルドは1905年にゲイリー音楽院を卒業したと言っていたが、インディアナ州のゲイリーが設立されたのは1906年であった)。彼女は彼を愛していたので、インディアナ州教育ジャーナルの証拠となるページを彼に渡します。
ハロルドに恨みを持っているチャーリー・コーウェルが町の人に、ハロルド・ヒルは詐欺師だとばくろする。町の人々はハロルドの行方を捜して大騒ぎになる。ウィンソロップは心を痛め、ハロルドがリバーシティに来なければよかったのに、とハロルドをせめる。しかしマリアンは、ハロルドが言ったことはすべて信じる、あの夏、町の子供たちの言動はすべて真実だったのだから、とウィンスロップに言う。彼女とウィンスロップはハロルドに立ち去るよう促す。ハロルドはマリアンに、彼女に会うまで恋をしたことはなかったと話す("Till There Was You"[Reprise])。そして警官はハロルドに手錠をかけ、彼を連れ去る。
場面は体育館。シン市長は高校の体育館でハロルドをどうするか会議を開き、"Where's the band? バンドはどこにあるんだ?"と、マーチングバンドなんかないじゃないかと町の人に訴える。マリアンはハロルドをかばう。すると、トミーがドラムメジャーとして入場し、楽器を持った制服姿の少年たちがそれに続く。ハロルドが主張する "Think System " で、少年達はマーチングバンドに変身します。マリアンはハロルドにリバーシティー少年隊を指揮するように勧める。そして、町民の歓声の中、ハロルドはマリアンのもとに放たれた(「Finale」)。
図書館で働いていたマリアン・パルーは、町民の女性の文化レベルを上げようと努力していたが、結婚もしていない彼女の言う事は皆聞かなかった。マリアンは、リバーシティの気質もあり、控えめだがストィックで頑固だった。男性に対する期待が大きすぎて、恋をした事がなかった。
そこに、詐欺師のハロルド・ヒルが、町にやってきて、マリアン・パルーの恋が始まります。
マリアン・パルーの心境の変化が、橋の上で歌った "Till There Was You" になったのだと思います。
そして、ハロルド・ヒルも捕らえられる前に、マリアン・パルーが、初めての恋だと気づき、"Till There Was You"を歌います。(映画版で[Verse 3]のみ歌っていました)。
町民は、ハロルドを捕まえますが、一週間も鼻を突き合わせても、決して目を合わせないほど頑固だった自分達が、音楽を通して、隣人と楽しい日々を過ごしている事に気がつきハロルドを許します。 "Seventy-Six Trombones"「76本のトロンボーン」で多くの住民が行進するマーチングバンドに発展して終わります。
ポールは知らなかった『ミュージックマン』
ポールは、『ミュージックマン』は、後になって知ったと言っています。
英語版 ウキペディア「Till There Was You」より
ポール・マッカートニーは、マッカートニー兄弟を時々子守していた年上のいとこ、ベット・ロビンスを通じて、ペギー・リーが1961年にカバーしたこの曲を紹介された。マッカートニーは、この曲が『ミュージック・マン』のものであることは「ずっと後になってから知った」と語っている。この曲は1962年のレコーディング前のレパートリーのひとつで、彼らはハンブルクのスター・クラブで演奏した。この曲はビートルズの多才ぶりを示すものとなり、1963年11月4日のロイヤル・バラエティ公演で、この曲に続いて「ツイスト・アンド・シャウト」を演奏したように、柔らかいバラードからハードなロックンロールまで簡単に移行し、あらゆる層の観客にアピールできることが証明された。
1962年1月1日、ロンドンで行われたデッカ・レコードのオーディションに不合格となったバンドは、「'Till There Was You」を収録していた。1964年2月9日、エド・サリバン・ショーに初出演した際、5曲のうちの2曲目として演奏されたのがこの曲。
Artist : Peggy Lee
1960年1月4日 「Latin Ala Lee! 」"Till There Was You"はB6曲目 リリース
ビートルズは、リリースされるずっと前から、歌ってきたのですね
"Till There Was You"は、"A Taste Of Honey" のように、とても歴史は長い曲でした。
『ミュージックマン』というミュージカル劇の中の1曲でした。
The Music Man opened on December 19, 1957, at the Majestic Theatre. It played at the Majestic for nearly three years before transferring to The Broadway Theatre and completing its 1,375 performance run there on April 15, 1961.
『ミュージックマン』は1957年12月19日にマジェスティック劇場で初演され、その後3年近くマジェスティック劇場で上演されたが、1961年4月15日にブロードウェイ劇場に移転し、1375回の上演を終了した。
1957年のポスターです。一番下に「MAJESTIC Theatre」って書いてありますね!
こういうポスターにワクワクしてしまう。
マジェスティックシアターは、ニューヨーク市のマンハッタンのミッドタウンのシアターディストリクトにある245 West 44thStreetにあるブロードウェイシアターです。
|
The first UK production opened at Bristol Hippodrome, transferring to London's West End at the Adelphi Theatre on March 16, 1961, starring Van Johnson, Patricia Lambert, C. Denier Warren, Ruth Kettlewell and Dennis Waterman. It ran for 395 performances at the Adelphi.
英国での初演はブリストル・ヒッポドロームで始まり、1961年3月16日にロンドンのウエストエンドのアデルフィ劇場に移され、ヴァン・ジョンソン、パトリシア・ランバート、C・デニア・ウォレン、ルース・ケトルウェル、デニス・ウォーターマンが主演した。この作品はアデルフィで395回上演された。
『The Music Man』は、ロンドン「West End」でも上演されたんですね!
ウェスト・エンド (West End) は、イギリスの首都ロンドンにおける地区。行政、商業、文化施設などが集中している。劇場や歌劇場なども多く、ニューヨークの"ブロードウェイ"と対照させ、ロンドンのミュージカルを"ウェスト・エンド"(West End theatre、ウェスト・エンド・シアター)と称することもある。
2000年 Broadway revival
2003年 TV映画 (you tube で16パートに分けてあるのを、観ました!)
2022年 Broadway revival ヒュー・ジャックマン主演で、約63年ぶりにブロードウェイにリバイバル公演
"Till There Was You" は色々な人にカバーされています。Rod Stewart や Ray Charles。
"Till There Was You" は、劇や映画やカバー曲で、たくさん歌われていました。
"Marian the Librarian" Writers : Meredith Willson 翻訳機能を使いました!
"Till There Was You" [Verse 3]
There was love all around
But I never heard it singing
No I never heard it at all
Till there was you
愛があった あたり一面に
でも それを歌っている声に 今まで私は耳を傾けなかった
私は 少しもそれらを聞こうとしなかった
あなたが居るようになって初めて
それを歌っている声は、ハロルドがマリアンに歌う"Marian the Librarian"だと思いました。
"Marian the Librarian"
マリアン...
図書館夫人...
どうすればあなたの耳に届く?
狂おしいほど愛しています 図書館員の...マリアン
図書館が火事になったら大変
消防士はマリアンに知らせた
マリアンに知らせなければ...図書館夫人
どう言えばいいんですか?
あなたが必要なの 図書館員の... マリアン
もし私がつまずいたら...あなたの言うことを聞いたら...
気づかれずに床に伏せることができる
私の体が腐肉になるまで......図書館夫人
月明かりの下 男はそれを歌った
月明かりの中で
そして男は知るだろう、彼の最愛の人が
その歌の一語一句を聞いていたのだと
月明かりに照らされながら
でも、ここで君に伝えようとすると、愛しい人
狂おしいほど愛してる、図書館の...マリアン
それは長い間、私が勝つことができない原因です
文明社会は許しがたい罪として受け入れている
図書館員と大声で話すことは
マリアンのような...図書館夫人と
ごちゃごちゃで、すみません!
今回、頭パニックになりました。
"Till There Was You" が、少しでも伝わりますように