明けましておめでとうございます
今年もよろしくお願い致します。
Happy new year.
Wishing you and your family all the best in 2024
昨日、元旦の夕方。
我が家にも鳴り響いたスマホからの警報。
(我が家は東京に隣接する県にあります)
地震です!
旦那のスマホからは
earthquake!
次男はゲームを放り出して驚いていました。
私は自分のスマホのサウンドを消音にしましたが旦那のは鳴り続けていたので英語で言うのねと感心してしまいました。
そしてテレビをつけるとNHKも民放もお正月特番の番組はニュースに変わっていました。
うちはアニマックスチャンネルで鬼滅の刃を見ていたのでチャンネルを変えなければ気がつかなかったと思いますが。
で、テレビのニュース画面には
EVACUATE! にげて!
HUGE "TSUNAMI"
と出ていました。
日本語でも
大津波にげて!
と出るので英語と日本語が交互に出ていました。
訪日外国人動向調査の調査員を始めてから石川県に行ったという外国の方にはたくさん会いました。
こう言った英語でのテレビ画面の表記は前からもあったのでしょうか?
それならとても良いことですよね。
そしてまさにこの
EVACUATE
という単語は避難して欲しい時に使います。
run away
escape
などを使いたくなりますがこの二つは逃げるという意味です。
evacuateは単語の後ろに場所や災害の単語が入ってどこかから、何かから避難するという意味です。
何が起きても英語のことが気になってしまうのはやはり自分が英語オタクの証拠だなと思います。
震源に近い場所の住民の方や帰省されている方、外国人で旅行で訪れている方など被災された全ての方に心からお悔やみを申し上げると共に始まったばかりの新年、少しでも心穏やかに過ごせますことをお祈りしております。
いつも読んでいただいて、ありがとうございます
see ya