前回、「メデューサを埋め込んだ盾」「ネコをくくりつけた盾」は、見た目は全く違いますが、戦うことなく相手を負かす「無敵の盾」であり、同じ意味があるのでは? と書きました (^。^)

 

 

 

        

      見たら石になる      可愛すぎて攻撃できない

 

 

 

 

 

 

 

 

       この「猫の盾」で連想するのは・・

 

 

                           

 

 

 

 

        「トラのパンツ」! (・∀・)

 

 

 

                       

 

 

 

   トラのプロレスラーは  シマシマパンツ

   はいても  はいても  すぐとれる

   がんばらなくちゃ  がんばらなくちゃ  がんばらなくちゃ


   空手を ビシ ビシ  パンツを スル スル
   空手を ビシ ビシ  パンツを スル スル
   勝て 勝て トラのプロレスラー 

   (ピンポンパン体操)

 

 

 

 

         「シマシマパンツ」=「トラのパンツ」

 

 

 

        

 

 

 

 

       「鬼のパンツ」も、これと同じですね! (・∀・)

 

 

 

           

 

 

 

      鬼のパンツは いいパンツ つよいぞ つよいぞ

   トラの毛皮で できている つよいぞ つよいぞ

 

   5年はいても やぶれない つよいぞ つよいぞ

   10年はいても やぶれない つよいぞ つよいぞ

 

   はこう はこう 鬼のパンツ はこう はこう 鬼のパンツ

   あなたも あなたも あなたも あなたも
   みんなではこう 鬼のパンツ

     (鬼のパンツ)

 

  

 

     

 

 

  

       

 

鬼が「虎のパンツ」を履いているのは「鬼門」(うしとら)」の方角を表すため、この「寅(とら)」の表現と思われます。

 

 

 

       

 

 

            

 

 

 

 

 そして、猫は「小型のトラ」とも言えないでしょうか?(゚∀゚)

 

 

 

            

 

 

 

 

 

        「トラのパンツ」  と  「ネコの盾」 

 

 

 

      

 

 

 

 

 

・・もしかしたら、これらは同じような意味なのでは・・? ( ゚д゚)

 

 

 

 

      「トラ=ネコ」で、ガードしたら最強!

 

 

 

      「トラ=ネコ」を、味方につけたら無敵!

 

 

 

 

       

 

 

 

 

 

      「虎穴に入らずんば 虎子を得ず」

 

 

     →「虎穴から、虎子(=猫) を出して、前に出す?」

 

 

 

 

        

 

 

 

 

        

 

 

 

         

 

・・もしかして、もしかしたら、そんなことを表しているのではないでしょうか・・? (^。^)?