【仏】ぺろりと食べる 続編 | フランス語と英語

フランス語と英語

フランス語と英語の語学ブログ&旅の記録。仏検1級合格を目指しています。
英検1級取得(2007年)、TOEICベストスコア985点(2009年)、仏検準1級取得(2014年)、DELF B2取得(2019年)
一緒に楽しく勉強しましょう(^o^)

前回の記事で

ne faire qu'une bouchée de ~
~をぺろりと(一口で)食べる


との表現をご紹介しましたが、ne - que を使わないタイプはないのか気になりました。例えば「ケーキを一口で食べた」をJ'ai fait une bouchée d'un gâteau と言えるのか?

でもインターネット上には [ne faire qu'une bouchée de] のセットしか見つかりません。

せっかくなので、朝のプライベートレッスンで聞いてみました。

すると「これはイディオムだから、この形でしか使われない」とのこと。

それならば「一口で食べる」をこのイディオム以外ではどう言うのか? と食い下がったら、教えてくれました。

Je l'ai mangé en une fois.
(1回でそれを食べた)
※l' = le = le gâteau

または

Je l'ai mangé en une bouchée.
(1口でそれを食べた)

en の後ろは無冠詞では? と聞いたら、このuneは1という「数字」だから en の後ろに置けるとのことでした。