|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
2941
Harry Potter survived, and the Dark Lord's power was broken, and it was a new dawn, sir, and Harry Potter shone like a beacon of hope for those of us who thought the dark days would never end, sir …
ハリー・ポッターが生き残った。 闇の帝王の力は打ち砕かれた。 それは新しい夜明けでございました。 暗闇の日に終わりはないと思っていた私どもにとりまして、ハリー・ポッターは希望の道しるべのように輝いたのでございます ----
---------------------------------------------------------------------
2942
And now, at Hogwarts, terrible things are to happen, are perhaps happening already, and Dobby cannot let Harry Potter stay here now that history is to repeat itself, now that the Chamber of Secrets is open once more ―'
それなのに、ホグワーツで恐ろしいことが起きようとしている。 もう起こっているのかもしれません。 ですから、ドビーめはハリー・ポッターをここに落ち着かせるわけにはいかないのです。 歴史が繰り返されようとしているのですから。 またしても『秘密の部屋』が開かれたのですから ----」
---------------------------------------------------------------------
2943
Dobby froze, horror-struck, then grabbed Harry's water jug from his bedside table and cracked it over his own head, toppling out of sight.
ドビーはハッと恐怖で凍りついたようになり、ベッドの脇机にあったハリーの水差しを掴み、自分の頭にぶっつけて、ひっくり返って見えなくなってしまいました。
----------------------------------------------------------------------
2944
A second later, he crawled back onto the bed, cross-eyed, muttering, ‘Bad Dobby, very bad Dobby …'
そして、すぐに、「ドビーは悪い子、とっても悪い子 ----」とぶつぶつ言いながら、目をクラクラさせ、ドビーはベッドの上に這い戻ってきました。
----------------------------------------------------------------------
2945
‘So there is a Chamber of Secrets?’ Harry whispered.
「それじゃ、『秘密の部屋』がほんとにあるんだね?」と、ハリーが呟きました。
----------------------------------------------------------------------
2946
‘And ― did you say it's been opened before? Tell me, Dobby!’
「そして ---- それが以前にも開かれたことがあるって言ったね? 教えてよ、ドビー!」
----------------------------------------------------------------------
2947
He seized the elf's bony wrist as Dobby's hand inched towards the water jug.
ドビーの手がソロソロと水差しのほうに伸びたので、ハリーはその痩せこけた手首を掴んで押さえました。
----------------------------------------------------------------------
2948
‘But I'm not Muggleborn ― how can I be in danger from the Chamber?’
「だけど、ぼくはマグル出身じゃないのに ---- その部屋がどうしてぼくにとって危険だというの?」
----------------------------------------------------------------------
2949
‘Ah, sir, ask no more, ask no more of poor Dobby,’ stammered the elf, his eyes huge in the dark.
「ああ、どうぞもう聞かないでください。 哀れなドビーめにもうお尋ねにならないで」と言ったドビーは、暗闇の中で大きな目を見開いて口ごもりました。
----------------------------------------------------------------------
2950
‘Dark deeds are planned in this place, but Harry Potter must not be here when they happen.
「闇の罠がここに仕掛けられています。 それが起こるとき、ハリー・ポッターはここに居てはいけないのです。
---------------------------------------------------------------------- |