源氏物語イラスト訳【若紫38-1】いで | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏物語イラスト訳【若紫38-1】いで

「いで、さ言ふとも、田舎びたらむ。幼くよりさる所に生ひ出でて、古めいたる親にのみ従ひたらむは」

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

いで言ふとも田舎びたら

訳)いやもうそうは言っても田舎びているだろう

 

 

幼くよりさる生ひ出で

訳)幼い時からそのような成長し

 

 

古めいたるのみ従ひたら

訳)古ぼけているばかり服従しているのならば」

 

 

【古文】

いで言ふとも田舎びたら幼くよりさる生ひ出で古めいたるのみ従ひたら

 

【訳】

いやもうそうは言っても田舎びているだろう幼い時からそのような成長し古ぼけているばかり服従しているのならば」

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【いで】

■【さ】

■【言ふ】

■【とも】

■【田舎び】

■【たら】

■【む】

■【幼く】

■【より】

■【さる】

■【に】

■【生ひ出で】

※【生ひ出づ】

■【て】

■【古めい】

※【古(ふる)めく】

■【たる】

■【親】

■【に】

■【のみ】

■【従ひ】

※【従(したが)ふ】

■【たら】

■【む】

■【は】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

誰かは分かりませんが

光源氏の従者の一人が

言った言葉でしょう。

 

五位蔵人の話を聞いて

この娘を、田舎者と決めつけているんですね。

 

ゲロー

 

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

​-

 


 

>>次へ

 

>>初めから読む