韓国語作文 ‘제 고향’ | 65歳からのハングル学習

65歳からのハングル学習

前期高齢者目前で韓国語の勉強を始めました。学習したことを忘れないための備忘録です。

きのうは韓国語サークルでしたが、季節柄体調を崩してお休みする方が多く、予定よりもゆっくりなスピードで進みました。


それはそれで「ストレス解消法を韓国語で話す」という課題がふられ、楽しかったです。


宿題になっていた作文を見る時間がなくなったので、希望者のみLINEで送ることになりました。


一石二鳥でその作文を今日のブログにしてしまいます。


(故郷の変化についての作文です。)


제가  살던   고향은 매우 복잡해졌습니다.   

인구가  많이   늘어나고  지하철  노선도  많아졌습니다.       

제가 살던 집은  벌써  없어지고  주차장이  되었습니다.

오래 안 갔으니까   한 번 가 보고  싶습니다.




私が住んでいた故郷はとても複雑になりました。

人口がとても増えて地下鉄の路線も増えました。

私が住んでいた家はもうなくなって駐車場になりました。

長い間行っていないので一度行ってみたいです。



‘어/아  지다’、   ‘   〜  던’.  を使った作文です。


「とても複雑になった」の「とても」と「人口がとても増える」の「とても」の使い分けがわからず、テキトーです。

「長らく行っていない」の表現もこれでよいのか自信ナッシング。

(LINEで先生がしっかり添削してくれました。

한번 と 한 번 の違いもいつも読ませていただいているブログでしっかり解説してくださっていたのに、全く活かされていなかった!)


間違えていても書くことに意義がある真顔

Googleさんに頼っていますが💦