みなさん こんばんは
こんな時間になってしまいましたが・・・
今日は私の好きなフレーズをご紹介しましょう
それではさっそくですが
本日のネイティブ英語表現です☆
Sorry, I was away with the fairies.
(訳:ごめん、妄想にふけってた)
"fairies"とは
"fairy"(フェアリー)の複数形で
妖精
という意味です
"away with the fairies"とは
妖精たちと飛んで行ってしまうイメージから
妄想にふける
という意味になります
友達から話しかけられているのに
気づかなかったようなときに
Sorry, I was away with the fairies.
ということができますね
(授業中にこんなことを言ったら先生に怒られそうですが・・・)
これはイギリス人が使う言い回しなので
アメリカ人には通じないかもしれませんが
普段からぼ~っとしがちな人は
ぜひ覚えておくといいですよ
さて
先週の月曜に創刊しましたメルマガですが
明日の8時に第2号をお届けする予定です
まだご登録がお済みでない方は
こちらからご登録いただけます
(ご購読は無料です)

こんな時間になってしまいましたが・・・
今日は私の好きなフレーズをご紹介しましょう
それではさっそくですが
本日のネイティブ英語表現です☆
Sorry, I was away with the fairies.
(訳:ごめん、妄想にふけってた)
"fairies"とは
"fairy"(フェアリー)の複数形で
妖精
という意味です
"away with the fairies"とは
妖精たちと飛んで行ってしまうイメージから
妄想にふける
という意味になります
友達から話しかけられているのに
気づかなかったようなときに
Sorry, I was away with the fairies.
ということができますね

(授業中にこんなことを言ったら先生に怒られそうですが・・・)
これはイギリス人が使う言い回しなので
アメリカ人には通じないかもしれませんが
普段からぼ~っとしがちな人は
ぜひ覚えておくといいですよ
さて
先週の月曜に創刊しましたメルマガですが
明日の8時に第2号をお届けする予定です
まだご登録がお済みでない方は
こちらからご登録いただけます
(ご購読は無料です)