お気楽まぢめな翻訳屋☆てのりえび☆のブログ II (続編)

お気楽まぢめな翻訳屋☆てのりえび☆のブログ II (続編)

An easygoing yet diligent Japanese translator "tenoriebi3" (continued) - もとのブログのマイページに入れなくなったため、単に (続編) を付けただけで、書くことなすことやること・・・「てのりえび」のまんまです。

とにかく上記の理由による「続編」ですので、お時間のある方、このメッセージボードに何を書いていたか、それ以前に当方の素性をお知りになりたい方は、
この「続編」の前 (http://ameblo.jp/tenoriebi3/) をご覧いただければ幸いです。なお、こちらのコメント (http://ameblo.jp/tenoriebi3/entry-11463289413.html#cbox) も一応ご覧ください。

OHT Translators Seal


翻訳者ディレクトリ

Previous English entries here!

Previous sample translations with those source English here!



アメブロ以外の方もコメントができるようにしましたので、よろしければどうぞ。批判、苦言、間違い指摘その他、お待ちしています。(3/31 日から)
できれば相互リンクもお願いしたいです。

 

えーと、前回こちらに「お別れのご挨拶」のようなものを書いて

こちらは過去ログ扱いにするつもりでしたが…(とは言っても自分なりには大事なのですが)

 

要は主戦場はXにしたから、そっちにいらしてくださいね、というお願いでした。

(https://twitter.com/hanyax)

 

それは今後も変わりません。

 

ただですね、やはり長文を書く必要は出てきます。

 

ならここに戻れば…と、自分でもさんざんそう思ったのですが。

 

とりあえず心機一転、そういう (長文を書く) 場所を変えることにしました。

 

で、表題の件ですが、👇に書きました。

 

 

おお、アドレス入れるとこんなんなるんですねぇ。

 

それはともかく、そちらで書いていく予定です。

 

今後とも、X (https://twitter.com/hanyax) 共々、よろしくお願いいたします。

 

 

 

 

 

 

visit and follow my X account at https://twitter.com/hanyax , where currently and mainly i post articles. there showcase music pvs including japanese ones and write other various things mainly in japanese. looking forward to your meeting me, hanyax!  bye for now ツ

フリーランスから会社員に戻って。

会社で Trados Studio 2014 を導入することになったものの、ほかに Trados を普段使いしていたひとがいないもんで、ヒラだけど、矢面に立たされております。

これまで使ってたのが Trados 6.5 だから、Windows 3.1 から 8.1 の世界にタイムスリップしたようなもんで、あたふたしておりまする。

てなわけで、とりあえずご挨拶代わりに一言っつーことで。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村

↑ほかの翻訳者や通訳者の方のブログをご覧になりたい方はぽちっとな (てか、ブログランキングですので、押してもらえれば有難いです・・・っつーのが本音だったりして(^=^; )。