お気楽まぢめな翻訳屋☆てのりえび☆のブログ II

- An easygoing yet diligent Japanese translator "tenoriebi3" - 英<->和翻訳屋だけど最近は勝手な日常なことばかり。投稿のジャンル問わず最後は '80 ~ '10 くらいの音楽クリップ埋め込みで締めてます。


テーマ:
すでに、会社の内容と発送関係の情報は説明済みの「CheapSmells (イギリスにあるブランド物の安い香水ショップ)」ですが、クリスマス割引のニュースレターの次は、ウィンターセールのニュースレターが来ていましたので、簡単な内容ですがサンプル翻訳してみました。

と言うか、具体的な購入方法の説明がえらく長くなってしまって、翻訳云々と言えるかどうか。。。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみたり、前回の情報などを参考にしてください。

こちらもクリックできますよ



---------------------------------------------------------

The above-mentioned English information and the illustrations are digitally copied from one of the newsletters published by CheapSmells.com whose marketing representative allowed me to do so in a written permission.

---------------------------------------------------------


はぁい、 xxx

CheapSmells.com のウィンター・セールの季節がやってきました。

フレグランス、アフターシェープ・ローション、スキンケア、ヘアケア、化粧品、入浴用品といったセール品の中でも、セール中のセールというようなお得な商品も見つかります。いつものように、もっとも人気のある商品セクションには高い需要が見込まれます。

このウィンター大セールの中の商品のごく一部を取り上げてみました。

エスティローダー (Estee Lauder) - 「Pleasures」 100ml EDP - 小売希望価格が £63.00 のところ、£20.00 (32 % 引き) の £43.00 に!

Britney Spears - 「Hidden Fantasy」100ml EDP - 小売希望価格が £35.00 のところ、£17.50 (50% 引き) の £17.50 に!

Nina Ricci - 「Love in Paris」 30ml EDP - 小売希望価格が £25.00 のところ、£12.50 (50% 引き) の £12.50 に!

ドルチェ&ガッバーナ (Dolce & Gabbana) - 「Masculine」 50ml EDT (男性向け) - 小売希望価格が £30.00 のところ、£15.00 (50% 引き) の £15.00 に!

Calvin Klein - Obsession Night (男性向け) 75ml EDT - 小売希望価格が £30.00 のところ、£15.00 (50% 引き) の £15.00 に!

DKNY - DKNY (男性向け) 100ml EDT - 小売希望価格が £45.00 のところ、£15.00 (33% 引き) の £30.00 に!

セールは 1 月 6 日の木曜までです。忘れないでね。

・・・

とまあ、これだけなんですが、一応注文の仕方も書いておきます。ネットショッピングの場合は大抵そうですが、カートを使います。ここも同様です。

- 1)基本的には、品物の下に、「Buy」ボタン、「男女別マーク」、「詳細ページ」へのリンクがあります。
- 2)とりあえず、詳細ページへのリンクを押してみます。
- 3)すると、価格 (割引率) と商品詳細のページに飛びます。
- 4)そのページの下に、「Checkout」「Continue shopping」「Buy」のボタンが 3 つ並んでいます。「Buy」の上には、「Quantity」ボックスがありますが、同じ商品を複数欲しい場合はその数量を手入力で変更します。
- 5)ここで、「Buy」をクリックすると、「レ You have added "xxx" to your basket」と同じページの上に表示され、カートに入ったことが示されます。
- 6)まだ買い物を続ける場合は「Continue shopping」ボタンを押しますが、とりあえず、カートに入れた品物だけを買うことにします。「Checkout」ボタンを押します。
- 7)すると、「Log In」ページに飛びます。ここで初めて買い物をするひとは、「New Customers」というところに、メールアドレスを入力し、「Continue」ボタンを押します。
- 8)「Account Sign Up」というページに飛びますので、住所などを登録してアカウントを作成します (ここで一回登録をしてしまえば、前のページで「Returning Customer?」のところでメール・アドレスとパスワードを入力するだけで済みます)
- 9)「Checkout」というページに飛び、自分がカートに入れたもの、その金額、さらに送料が表示されます。なお、商品のイラストの横に、「Edit Your Basket」というボタンがあります。
- 10)これを押すと、a)「Continue Shopping」b)「Empty」c)「Update」d)「Checkout」というボタンが並んだページに飛びます。まだ追加で買い物を続ける場合は、a)、取り消す場合は b)、数量を変更する場合は c)、元に戻る (9 に戻る) には d) を押します。
- 11) 9) に戻った段階で、品物の金額 (Sub total)+(Postage: 一番安い送付料がデフォルトで選択されています。次のページで別の手段を選択することもできます)+(Grand Total)、それと請求先住所 (Billing Address: 訂正があれば変更できます)、発送先住所 (Delivery Address: 訂正があれば変更できます) を確認します。
- 12) 確認ができたら「Continue」ボタンを押します。
- 13) 次のページでは選択可能な送付方法を選びます。違いについては、一番最初の説明の「国際発送」の項をご覧ください。なお、ここでは a)ギフトラッピング (それに入れるメッセージが入力可能)、 b)今回はありませんが、前回のように、バウチャーコードが指定されていれば、ここで入力すると割引が適用されます。これでよければ「Continue」ボタンを、訂正箇所があれば「Back」ボタンを押します。
- 14) 次のページで最終確認を行います。(!) とともに「関税などがかかるかもしれない」旨の表示が出てきます。このあたりも保証はできませんが、最初の説明をご覧ください。確認ができたら「Confirm」ボタンを押します。
- 15) 支払い手段の一覧が示されます。お好きな支払い手段を選んでください。
- 16) 必要事項を入力して完了です。

ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
最近の画像つき記事  もっと見る >>

テーマ:
前の投稿書いているときに思い出しました。

もう相当前になりますが、「Body Candy - I 身体につけるジュエリー/ピアスなど」で、「注文に関することは後まわしにして、前口上をとりあえず訳しておきます」みたいなことを書いておいて、その肝心の「注文に関すること」をすっかり忘れていました。

というわけで、遅きに失した感はありますが、とりあえずサンプル翻訳 (と言っても大したことはありませんが) をしておきます。

その前回のときと、前口上に関する部分が少し変わっていますが、内容はほぼ同じで気にすることはないでしょう。

で、ほかのサイトと同じように、注文にはカートを使います。

具体的には、
- 買いたいものの下にある「Add To Cart」ボタンを押す
- 「Your Shopping Cart Summary」というページに移動する

そこでは送付先のドロップダウンリストにアメリカ国内の州しかありませんが、気にしないで平気です。

なぜかというと、アメリカ国内の注文では、各種クーリエサービスの選択肢があるためです。

- ほかに買うものがある場合は「Back To Shopping」ボタンを、確定の場合は「Proceed To Secure Checkout >>」ボタンをクリックする
- 後者のボタンを押すと「Select Checkout Method」というページに移動する
- 1)今後も買う予定があるのならば、「Create Account」ボタンを押して必要事項を記入しておけば、次回は「Returning Customers」のところにユーザー名とパスワードを入力すると、後処理が簡単な上、ポイントが付く、2)今回だけならば「Checkout As Guest」ボタンを押す

その後は、いずれにせよ、送付先などを入力することになりますが、ドロップダウンリストで国名「Japan」を選ぶことができます。

念のため書いておきますが、海外のサイトで電話番号を入力する場合、たとえば国内での自分の電話番号が、080-xxxx-xxxx ならば、日本の国番号 (+81) を付け、冒頭の (0) を消します。

つまり、+81-80-xxxx-xxxx となります。

。。。で、やっと送付、送料のサンプル翻訳になります。

当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください。

10% Off all Body Jewelry at bodycandy.com

buy_bodycandy_02.JPG


お買い物の小計 (subtotal) が $19.99 以上になった場合に、発送手段として国際普通郵便を選択すると、送料は無料となります。

* カナダへの発送に普通郵便を利用した場合の送料は通常 $4.99 です。
* その他の国への発送に国際普通郵便を利用した場合の送料は通常 $6.99 です。

これより早い発送手段をご希望の場合は、国際プライオリティーメールをお選びください。注文品のサイズとは関係なく、料金は一律 $24.99 となります (6 ~ 10 日で配達されます)。国際普通郵便の到着までの日数は、税関の規則、注文品の大きさ、配送国によって異なります。

・・・

これを必要事項を入力した後のページで選択するわけです。

各商品とも単価が安いので、気軽に注文できるのではないでしょうか。

。。。けど、ほかにも先方に聞きたいこともあるなんて場合、代行輸入してもいいかも、なんてふと思った。けどそゆサービス提供したら、業者になっちゃって特商法の対象になるか。。。

あ、そんなら今のオークションサイト使って。。。いやいや。

なんか聞こえました? 独り言ですからね。

%10 Off any Body Jewelry Purchase at BodyCandy.com



Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese/international audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract prospective buyers. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
すでに、会社の内容と発送関係の情報は説明済みの「CheapSmells (イギリスにあるブランド物の安い香水ショップ)」ですが、クリスマス割引のニュースレターが来ていたので、簡単な内容ですがサンプル翻訳してみました。

こちらの「mywardrobe」のときと同じように、先に転載許可を得たので、割引期間が残りわずかとなってしまいましたが、とりあえず、この 2 社については今後、追加情報転載の許可を待つ時間が必要なくなりますが。。。

毎回毎回では本業がお留守になってしまうので、時間のあるときにだけ。。。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみたり、前回の情報などを参考にしてください。

ここもクリックできますよ!!



---------------------------------------------------------

The above-mentioned English information and the illustrations are digitally copied from one of the newsletters published by CheapSmells.com whose marketing representative allowed me to do so in a written permission.

---------------------------------------------------------


はぁい、 xxx

クリスマスまで残すところあと 12 日になりましたね (注釈: 転載許可の返事が来たのが今日 (15 日) なので。。。)。 サンタのそり、えり抜きのクリスマス・プレゼント・セクション、クラランススペシャルにあるもの全部 10 % 引きだから、チェックしてみてね。 みんな欲しくてたまらなくなるようなオファーがたくさん見つかりますよ。

イギリスの標準郵便受付の最終日が今月の 18 日だから、国内 (イギリス) のひとに限って、それまでが返品無料だってことを忘れないでくださいね。

サンタのそりに積んであるものはどれも 10 % 引き。
チェックアウトのとき「Santa10」ってコードを入れれば OK。

今年のクリスマスはクラランスも割引!
クラランス (フェイス) マルチアクティブ・エッセンス・プリベンション + 30ml が なんと 20.95 ポンド - 希望小売価格が 40 ポンドだから、19.05 ポンド引き

好評のギフト・ラッピングが 99 ペンス!
チェックアウトのとき「Giftwrap」ってコードを入れてくださいね

もうすぐ販売終了のアイディア・ギフト。手ごろなクリスマス・プレゼント向け製品をチェックしてみて!

Wet N Wild の 素晴らしい化粧品の数々。この中にきっとあなた向けのものがありますよ。
クリスマスは全品たったの 1.95 ポンド! 在庫が切れたらおしまいだからねっ。


ここに表記した価格やバウチャー・コードは、12 月 19 日 (日) の午前 0 時まで有効です。

楽しいクリスマスを!
xxx
xxx@xxx.xxx

あ、それと国内 (イギリス) の配送料は全部の製品の価格に含まれてますからね!

ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter

AD
いいね!した人  |  コメント(3)  |  リブログ(0)

テーマ:
これまでアパレル関連については、イギリスやアメリカのショップ説明をサンプル翻訳していました。

ですが今度は中国。。。というか香港か。今やアパレル関連にしても、デザインなどは日本など自国、製造は中国というパターンが多く見受けられます。

そんなら中国のショップにつっこんでみようかと。

正直、このショップの商品の金額が、それぞれのモノに応じて日本より安いのかどうなのかまでは調べていませんので、各自で比較してみてください。

価格云々でなく、気にいるようなものもあるかもしれませんし。。。

ところで、ここは中国のアパレルショップではありますが、アジアの製品が集まっています。つまり、日本のものもあったりします。

日本のモノを除外して閲覧するには、下の製品カテゴリの一番右側に、「Brands from」とありますが、ここの日本のチェックを外します
(そのチェックマークはここではわかりにくいので、サイト内で確認してみてください)。

ところで、

- 翻訳した箇所はトップページ下の方にある「About YesStyle」です。

- サイズについてはそのすぐ左下の「Size Charts」を見れば特に説明することはないと思います。

- 配送料については下にキャプチャを貼りました。

サイトのデザインはなかなか秀逸です。で、リンクからは直接英語のサイトに飛びますが、右上で英語・中国語 (簡体字、繁体字) の 3 種類が選べるようになっています。

価格は米ドルが基準です。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください。

yesstyle_category_01.JPGyesstyle_category_02.JPGyesstyle_category_03.JPG



yesstyle_ov01.JPG
yesstyle_ov02.JPG
yesstyle_ov03.JPG


会社概要

YesStyle は、ライフスタイルに合わせた製品やファッション製品を自社のウェブサイトである YesStyle.com を通じて、世界に向けて販売するようになった最初のオンライン小売業者で、毎シーズン、アジア各地のデザイナー・ファッション作品を数千種単位で、かつ最新の流行に合わせてお客様にお届けしています。 YesStyle.com は、今やアジアのデザイナーと世界各地のお客様との接点となっています。

目標

「お客様に楽しくショッピングしていただき、優れたサービスと、値ごろで、高品質のライフスタイル製品をえり抜いてご提供すること」これに尽きます。

YesStyle は、最新のファッション・トレンドを世界各地のお客様に発信しています。 2006 年 6 月の YesStyle.com ウェブサイトの開業で、YesAsia.com の E コマース・プラットフォームとしての証明と、エキサイティングでユニークなライフスタイル製品が集まる場所にお客様を導くテクノロジの成功に拍車がかかりました。 お客様は、数回クリックしてタイプするだけで、YesStyle がさまざまなライフスタイル製品を直接戸口まで配達し、お客様の生活を彩るお手伝いをさせていただきます。

スタイル、品揃え、サービス

YesStyle は、弊社の接客のプロがえり抜いた、高品質なブランドおよび製品のみをお届けしております。 弊社のさまざまな製品の中から、お客様は、各自のニーズにぴたりと合うファッション/ライフスタイル商品を見つけることができるはずです。

熟練かつ専任の弊社のカスタマー・サービス・チームは、お客様が YesStyle で面倒なことをせずにショッピングを楽しめることを請合います。 弊社チームは、ショッピングの前や最中はもとより、購入したあとでも優秀なサポートをご提供し、最大限に満足していただくことをお客様にお約束します。

単にショッピングをするだけでなく、YesStyle のファッション・ブログ The YesStylist もご覧いただけます。同ブログには、人気のファッション・ブロガーや、弊社内のファッション・リーダーによる投稿が満載です。 また、各シーズン最新のファッションが、月 1 回更新の PeopleStyle という弊社のファッション/ライフスタイル・ガイドでご覧になれます。 YesStyle のお客様がご自身のスタイルについての質問を得られる定期更新の Q&A コーナー「Ask Nikki」もあります。

現在のところ、YesStyle が扱っているのは、女性ファッション男性ファッションデザイナー・ファッション乳児/幼児用衣類, バッグアクセサリージュエリービューティー製品などですが、 今後、取り扱う製品カテゴリをより広げていく予定です。

弊社のお約束

世界各国に 3 日で即配
YesStyle.com では、すべてのご注文を即配いたします。 ご注文品は、配達委託日からほぼ 3 営業日以内にお手元に届きます。 詳細

14 日間交換可能ポリシー
受け取った品物が似合わなかったりしたら、その日から 14 日以内に弊社のカスタマー・サービス担当者までご連絡ください。簡単に交換できることをお約束します。 詳細

安全な支払オプション
YesStyle.com は、Visa、Master、JCB、American Express などに代表されるすべての主要クレジット・カードでのお支払いを承ります。 YesStyle.com は、提示されたすべての個人情報のセキュリティと秘匿性を保証します。詳細...

ギフト用パッケージ
YesStyle の商品は、お友達やご家族にとって素晴らしい贈り物となります。 すべてのご注文品は、きれいにパッケージングがしてありますので、そのままギフトとして贈ることができます。

返品ポリシー
万が一受け取った商品に欠陥があった場合は、カスタマー・サービス担当者までご連絡ください。速やかに交換品を発送します。 詳細

カスタマー・サービス・サポート
弊社のカスタマー・サービス担当者が、いついかなるときでも喜んで大事なお客様に対応させていただきます。 詳細



yesstyle_shipping_01.JPG
yesstyle_shipping_02.JPG



Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese/international audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract prospective buyers. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
よだ~ん 1

■メンテナンスから一晩明けたら各記事の下に、「なうで紹介」「mixi チェック」「ツイートする」のボタンが。。。

まあ、「なう」と「ツイート」はいいとしても、「mixi チェック」って嫌味かよっ!

どうせわらしにゃ「mixi」のアカウントはないわいっ。

あ、でもこいつらは、こっちの投稿読みにきてくれたひとのためのものか。。。ならいいけどさ。

よだ~ん 2

■これまで、次々といろんな海外ショップ紹介してきたけど、検索対象ワード見てみると、少し説明不足だったところがあるかもしんない。。。と考えるようになりました。

品種もほぼ一巡したかな、ってとこで、今後過去の説明を更新したり、少し補っていこうと。

まあ、別にモノ売ること自体が主な目的じゃないし、こちらの考えでやるつもりですけど。

・・・

てなわけで本題。

こちらで「mywardrobe - 世界トップクラスのブランド商品が揃うイギリスのショップ」を、「Mulberry, By Malene Birger, See by Chloe, Anya Hindmarch, Nicole Fendel, Laura Lee Jewellery, Winter Kate (by Nicole Richie), Shakuhachi, Supertrash, Paul Smith, McQ, Nudie, Acne and Lyle and Scott, Hugo Boss Black, Fred Perry, Pretty Green (by Liam Gallagher)...(意味なしの順不同) などといったブランドの商品がてんこ盛りのネットショップです」と紹介し、そこで発送方法の説明をサンプル翻訳しましたが、ニュースレターも送られてくるので、こちらも。。。と思いました。

ただ、サイトのキャプチャとかは黙認してくれているだろうけど、メールの方はいくら同じものがほかのひとに送られていると言っても思い、「キャプチャ、翻訳してもよいか」と尋ねたところ、「どうぞ、何でも使って」という返事が一週間経ってきましたので、サンプル翻訳してみます。

内容は、個々のブランドについて簡単に説明したものですが、文章はキャプチャすると読めなくなってしまいますので、コピーさせてもらうことにします。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください。


---------------------------------------------------------
The following English information and the illustrations are digitally copied from the newsletters published by my-wardrobe.com whose digital marketing manager allowed me to do so in a written permission. There are no changes in the original sentences or in the original scale of the captured illustrations.
---------------------------------------------------------


All I want for Christmas - the hottest partywear & the coolest gifts at my-wardrobe.com!


One of our key new brands this season is Love Moschino!

We have 30+ different products from Love Moschino available on the site right now -- starting at £100 and going to £545 -- with a range of very cute accessories and tops it is also a perfect brand for Christmas gifting (and the dresses make perfect partywear!).

今シーズン、弊社がプッシュする新しいブランドの一つ: Love Moschino!

今、当サイトでは、とってもキュートなアクセサリーからトップスまで、30 種類以上の商品が、100 ~ 545 ポンドでお求めになれます。クリスマス・プレゼントにも最適なブランドです (パーティードレスも完璧!)

love_mos_01.JPG


THE STORY:

Launched in 1986 but rebranded in 2008 from Moschino Jeans to Love Moschino, the popular diffusion line of the eponymous label is playful, chic and irreverent. Love Moschino is the vibrant jewel in the brand's crown and has a real sense of youthful cool.

THE COLLECTION:

Dinky ruffle clutches and quirky illustrated totes make the arm candy section of this collection stand out for all of the right reasons. Don't miss the cropped leopard fur jacket either. This collection is just so much fun!

LAST WORD:

This iconic brand is an unstoppable force of fashion nature.

Key Trends this season? Faux Fur, Leopard, Chains, Capes…Love Moschino has it all covered!

概要:

Love Moschino は、1986 年、Moschino Jeans のブランドで起業しましたが、2008 年には現行のブランド名に変更しています。その名祖のラベルから派生していった、ポピュラーかつさまざまな製品は、遊び心満載だけれどもシックで、枠にとらわれない点が特長です。そのブランド名で鮮やかな輝きを放つ Love Moschino は、まさしく溌剌とした、スマートさを保っています。

コレクション:

フリル付きでかわいらしい小さなクラッチや、変わったイラストのトートバックなどは、それがゆえに、今シーズンのコレクションの高級製品の中で際立っています。豹革のジャケットも見逃せません。とにかく今シーズンの製品には面白さが満ち溢れています。

最後に:

伝説ともなりうるこのブランドは、ファッションの本質を突き詰めてやまない力を持っています。

今シーズンの大きなトレンドと言えば、フェイク・ファー、ヒョウ柄、チェーン、ケープなどですが、Love Moschino はそれらをすべて網羅しています。

love_mos_02.JPG


All I want for Christmas - the hottest partywear & the coolest gifts at my-wardrobe.com!


DKNY -- who hasn’t heard the name? Timeless American classics for everyone -- DKNY are the go-to brand! A true child of New York City - DKNY was born in 1989. Fast fashion, with an urban mind-set, the brand has grown into a New York street-smart style.

This season -- here at my-wardrobe.com we have over 45+ different styles for you to choose from when shopping this modern classic brand.

DKNY -- この名前を聞いたことないって人はいるのでしょうか。誰にでも合うアメリカ不朽の主力クラシック・ブランドである DKNY は、1989 年、ニューヨークの申し子として誕生しました。都会的なセンスを備えたファスト・ファッションで、ニューヨーク・ストリートのスマートなスタイルとしての地位を確立しています。

今シーズン、my-wardrobe.com では、このモダンかつクラシックなブランドを、45 種類以上ご用意いたしました。

dkny_01.JPG


THE COLLECTION:

Karan is renowned for designing interchangeable items that work together to create a wardrobe that goes from day to evening. An artist in her own right, the clothes represent a sensual expression, sense of security and freedom of movement.

This season... enjoy classic tweed separates, nautical-inspired casual dresses and a splash of DKNY glamour with sequinned tees.

LAST WORD:

The Council of Fashion Designers of America have saluted her an unprecedented six times and her fashion following include Cameron Diaz, Cate Blanchett and Sienna Miller - quite the accolade!

Here are some of our key pieces from DKNY for Winter 2010:

コレクション:

どんなコーデでもよく似合い、それだけで昼夜を問わないワードローブができてしまうような製品のデザインをすることで名高いアーチストであるキャランは、彼女だけでもアーチストとしてやっていけますが、その製品は、セクシーさを強調した一方で、どのように身体を動かしても安心させるような特長を持っています。

今シーズンは、クラシックなツイードのセパレート・ドレス、海原から着想を得たカジュアル・ドレスのほか、DKNY 流のグラマラスなスパンコールの T シャツなどはいかがでしょうか。

最後に:

全米ファッション・デザイナー・カウンシルは、前例にないことですが、6 回もの祝意を表しました。彼女のファンには、キャメロン・ディアス、ケイト・ブランシェット、シエナ・ミラーなどがいますが、それだけでも何という栄誉でしょうか。

2010 年冬の弊社の DKNY の主力商品をいくつかご覧ください。

dkny_02.JPG

All I want for Christmas - the hottest partywear & the coolest gifts at my-wardrobe.com!


---------------------------------------------------------


よだ~ん 3

■ひえ~、仕事じゃないんだから、こんな慣れねーかつ似合わねーサンプル翻訳するんじゃなかった。。。

けど仕事だったら。。。引き受けない鴨。

ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter

いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)

テーマ:
日本にも正規代理店がある (検索してみてください。すぐ見つかります) このショップから単品で買うメリットは何かあるのかな。。。と思っていました。

日本の代理店には日本モデルがある。。。ってことはイギリスモデルもあるんだろうとごく簡単に考えていましたが、日本でもドイツモデルとかフランスモデルも買える。

やっぱ意味ないか。。。と思っていたのですが、全体的に、なんとなくイギリスのショップの方が安いような気がする。

ならそれを実証しないと、と思って探りを入れてみたのですが、なかなか両者で同じものが見つからない。。。実際にはもちろんあるのでしょうが、日本語と英語の表記の違いで検索にヒットしない。

とりあえず、ひとつだけやっと見つかりました。

- 日本の代理店で、\33,600 (税込)

- イギリスのショップで 145 ポンド (送料は後述しますが 10 ポンド)

という、

パディントン ベア TM (Steiff Classic Paddington Bear - イギリスのサイトでの表示)

という商品を見つけました。商品コードも同じ (354694 / 28cm) だったから間違いないでしょう。しかも日本では現在入荷待ちのマーク。この子です。

steiff_ex_pic.JPG

steiff teddy bears


んなわけで (どんなわけよ?)、今回は少しいつものサンプル翻訳とは変えて、イギリスのショップでの購入方法の説明を主体にしてみました。例としてその商品を購入するものとします。

まあ、建前上、少しは例のサンプル翻訳ともお付き合いいただきますが。。。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください (注釈: リンク先を見たところ、まず「玩具、人形・模型」のカテゴリで関税が適用されると思うのですが。。。その場合の簡易税率は 3.0%。さらに内国税 (消費税) などがかかりますが、上述のように当方は責任を持ちませんので、ご自身でお調べください。)

ま、とりあえず、先に説明をしてしまいます。

(注釈: 上の品物の解説ですけど、一応サンプル翻訳しておきます?)

steiff_ex_02.JPG


「このコの面倒見てあげてほしい~のぉ (をいをい)。。。」

シュタイフ・クラシック・パディントン・ベア。きめ細かいブロンドのモヘアでしっかりと編み上げられたこのコは、空色のフード付きコートを身にまとい、赤いブーツを履いて、同じく赤い帽子を被っています。迷子になったときのために、首からカードをさげています。表面は洗濯可能。

有名なシュタイフ・ボタン付きのラベルが耳に付けられています。

シュタイフ・ギフト・ボックスをサービス。英国内送料無料!


steiff_ex_01.JPG


1)「Buy Now」ボタンを押します。2) すると、「Type your free message card text (100 chars)...」(カードに何か自分でメッセージを入れる場合に入力) と、「Add to basket now」ボタンが現れますので、そのボタンを押します。3)「Your basket has been updated」と表示され、今度は「Go to basket」「Buy Another (同じものをもう一つ買う)」、そしてその下に「or Continue shopping (お買い物を続ける)」のリンクが表示されます。ここでは、これだけを買うことにして、「Go to basket」を押します。

steiff_ex_03.JPG
steiff_ex_04.JPG


このような表示になります(実際には上記は一画面です)。もし、これをカートから取り除く場合は×印をクリックしてください。そのままならば、「Add your details」をクリックします。

steiff_ex_05.JPG


次に表示されるこの画面で住所などを入力します。まだ送料や、送付国が出ていませんが、大丈夫です。「Proceed to delivery」をクリックします。

steiff_ex_06.JPG


次のような表示になります。上の方に、送付国カテゴリが 4 つに分かれていますが、当然「Other」を選択します。すると、自動的に「Royal Mail International Signed-for Service (書留のようなもの。英国からの航空便は建前上 1 週間程度とのことですが、又聞きなので請合えません) : 10.00 (ポンド)」が選択されます。

なおその下に、「How long will my delivery take? Your delivery options explained (選択した配送オプションで、到着までどのくらいかかるかを説明しています)」というリンクがありますので、一応クリックしてみますが。。。日本の場合は、特別到着日数のことには触れられていません。上述のとおりかと思われますが。。。)

省略しますが、この下には、前の画面で入れた「Delivery Address」が自動的に入力されていますが、一番下に、「Country」と出てきますので、ここに「Japan」と入れるのを忘れないようにしてください。

その上で、ページ右下隅の「Confirm details」をクリックします。

表示される「Confirm details:」ページで、商品金額と送料を合わせた金額が表示されます。

ページ右下隅で、クレジットカードで決済するか、PayPal で決済するかの選択肢のボタンが示されますので、お好みに応じてボタンを選んで押し、次のページで必要事項を記入して「Pay Now」ボタンを押せば注文完了です。

steiff teddy bears


以下は T & C のサンプル翻訳です。

steiff_tc_01.JPG
steiff_tc_02.JPG
steiff_tc_03.JPG

規約

ここに示した規約は、当ウェブサイト xxx.xxx.xxx.xx.xx の使用時に適用されます。弊社のウェブサイトを使用したり、注文をすることによって、下記の規約を遵守する義務に了承したことになります。
当ウェブ・サイトは、英国に登記している Wilec Homes Ltd t/a Bel Air 社によって所有運営されています。登記場所は、Elson Geaves, River Court, 5 Brackley Close, Bournemouth International Airport, Christchurch, BH23 6SE となっております。 当社の登記番号、VAT 番号はそれぞれ、5678471、878 4565 62 です。
本社連絡先は次の通りです。 Steiff Teddy Bears @ Bel Air Gallery、Unit 6、Homelands Farm、Ringwood Road、Three Legged Cross, Wimborne、BH21 6QZ 電子メール xxx@xxx.xx.xx 電話番号: 0000 000 0000

1. 弊社への注文

オンライン・チェックアウト・プロセスを介して弊社に注文することを注文したと見なします。 チェックアウトの過程では、注文品の確認と何らかの誤りの修正をする機会を与えられます。 注文は、弊社が注文品を発送したことによって了承したものと見なします。 注文品の発送時には、購入契約書が作成されます。
注文者の支払許諾が得られないために商品を販売できない場合、弊社は注文の了承を拒否することができます。価格設定、商品詳細の誤りがあった場合も同様です。 支払は、セキュリティが確保されたサイトで、クレジットカード、デビットカード、MAESTRO (switch) のいずれかを使用して行うことができます。

2. 価格設定

いずれの価格表示にも、購入時点の率の付加価値税 (対象品のみ) が含まれています。 弊社の提示価格には、郵送/梱包料が含まれています。

3. 配達

何らかの理由で配達ができなかったり、入力情報の誤りがあって、商品が弊社に返送されてきた場合は、14 ポンドの費用を請求する権利を留保します。

4. 不足および損傷

いずれの商品も、不足や損傷があった場合は、受け取りから 3 日以内に電子メールで連絡するものとします。

5. キャンセルおよび返品方針

商品のキャンセルは、到着前までに、電子メール、ファクス、郵便でその旨を弊本社まで連絡すれば可能です。 何らかの理由で、注文品を返品する場合は、受け取り後 7 日以内であれば、全額返金か交換を承ります。ただし、ファクス、電子メール、郵便のいずれかの書面によるその旨の連絡が必要です。 商品の返送費用は、お客様が負担するものとします。 商品の受け取り後 (または最長で 30 日以内) であれば、全額返金または交換差額を返金します。 配達方法を高額な手段に変更した場合、その返金はいたしません。 何らかの損傷を受けていたり、元の状態になっていない商品の返金、または返品については、それを拒否する権利が弊社に与えられるものとします。 これは、お客様の制定法上の権利に影響を与えるものではありません。

6. 免責事項

弊社は、当ウェブサイトの情報が正しく表記されるべく、注意を払っておりますが、同サイトに表示の商品の精度や完全性まで保証はしておりません。 当ウェブサイトの商品は、一切の条件、保証、その他の条項なしに「現状のままで」提供されます。

7. 準拠法および司法権

本規約は、イングランドの法律に準拠し、それによって解釈されるものとします。 本規約に関して紛争が発生した場合は、イングランドの裁判所の排他的司法権に従うものとします。

steiff teddy bears

Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese/international audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract prospective buyers. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
「大人可愛いを実現する、UK発姉妹デザイナーブランドSara Berman(サラ バーマン)」(BuyMa(バイマ) より引用)。。。

検索してみると、トップで説明している BuyMa(バイマ) のほか、思ったほど出てきませんね (って、紹介する方が言っててどうする) 。

ただ、今日、何かの問題でテレビに出てきた新婚さんの奥様が、このブランドのワンピのことを紹介しているブログ投稿がたまたま検索にひっかかりました。そのブログってこのアメブロでしたけど。

ところで、BuyMa(バイマ) に出てくるってことは、結構「日本未入荷品」だったりすることもあるし、いわゆる「バイヤーさん」が出すわけだから、そのマージンは当然含まれているでしょうね。

さらに言えば、大量買いをしている (する) わけでもないでしょうし、実際そちらでは品数も少なかった。

ならいっそ、メーカー直でイギリスに飛んでみますか? とりあえず例によって、サンプル翻訳は発送の部分だけなんで、ご覧になるだけなってみたらどでしょ?

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください。

Shop Sara Berman SS10 online now

saraberman_01.JPG
saraberman_02.JPG
saraberman_03.JPG
saraberman_04.JPG

Shop Sara Berman online now


配達および返品

わたしの国には発送してくれるの?
はい、弊社は世界各国に発送を行っております。

注文品はどれくらいで届くの?
新しく購入された商品を待たされるのは誰しも好むところではありませんので、すべての注文をできる限り早く発送するようにしております。 たとえば正午までに処理された注文は、たいていの場合その日に発送いたします。ただし、例外的に、発送までに最長 48 時間かかる場合もあります。

注文品はどのように発送するの?
EU およびその他の国々からの注文には UPS を、英国内からの注文には弊社のパートナーである CSM を利用します。 つまり、いずれにせよ配達時にはサインが必要となります。

配達までの時間と費用は?

発送国/配送日数/費用

英国/無料/翌営業日までの配達 (月~金の正午までに注文を受けた場合)
EU 諸国/3 ~ 5 営業日/15 ポンド
その他の国々/5 ~ 10 営業日/20 ポンド

ここに示した配送日数は、配送委託日 (週末および祝日を除く) からのあくまで参考日数であることにご留意ください。

Sara Berman は、管理できる範囲外で発生した遅延には一切の責任を負いませんが、 想定外の遅延が発生した場合は、お知らせするようにはいたします。

関税などの諸税はどうなるの?
お住まいの国で課される輸入税、関税、消費税などはすべて、受取人であるお客様のご負担となります。 ご注文品が到着しても、それらの諸税を支払わないと通関ができません。 申し訳ございませんが、弊社はそれらの費用を決定する立場にないため、金額がいかほどになるかはお知らせいたしかねます。

金曜日に注文をした場合は?
金曜日は、正午までにご注文をいただけない場合は、翌月曜日の発送委託となります。現段階では、土曜日の発送依頼は行っておりません。 金曜日正午以降の注文は、翌月曜まで発送委託も、処理もされない場合があります。

注文品のトラッキングは可能か?
はい。ご注文品が発送委託された後、メールでトラッキング番号をお知らせします。

不在のときに、クーリエが配達に来た場合は?
クーリエが来たときにご注文者が配達指定住所にいない場合は、不在票を置いていきますので、ご都合のよいときを選んで再配達を依頼するか、お近くのクーリエの支店に受け取りにいらしてください。

勤務先に配達はしてもらえるのか?
はい。 ご注文品を受け取る方がほかにもどなたかいて、配達されたときにどこにあるかがわかるようにしてあれば可能です。

私書箱に配達はしてもらえるのか?
受け取りにはサインを必要とする関係上、現段階では私書箱への配達はしておりません。

注文品の在庫が切れた場合は?
実際に一時的に在庫切れになった場合は、入荷待ちの記録をし、入荷され次第、追加費用なしで速やかにお送りします。お尋ねがあれば、xxx@xxx.xxx までメールをお送りください。

返品方針
弊社は、すべてのお客様に一流のサービスと商品をご提供するという信念を持っております。 また、商品の品質を保ち、何をお買い求めになってもご満足いただけるよう尽力しています。

お選びになった商品にご不満がある場合は、受け取りから 14 日以内であれば返品可能です。 該当商品が未使用で、洗濯もしておらず、元通りの梱包のままご返送いただければ、商品の交換に応じさせていただきます。ご希望により返金も承ります。 完全な状態でなく、その商品が明らかに使用されたり洗濯されたと弊社が見なした場合は、返金にも返品にも応じません。

返品の方法は?まず、メールで xxx@xxx.xxx まで商品を返品する旨をお知らせいただきますが、 その際、下記の事項をご記入ください。

* 注文参照番号
* 商品コード (注文確認書に明示されています)
* 商品を返品する理由
* 交換、返金の別
* 商品の交換をご希望の場合は再配達先

その上で、返品票を添付し、元の梱包に明記されている住所に商品をご返送ください。 万が一、元の梱包をなくしてしまった場合は、商品が損傷しないように梱包して、 次の住所に返送願います。

Sara Berman
Studio 3 James Cameron House
12 Castlehaven Road
London
NW1 8QW

商品の返送費用は当方持ち?
商品の返送の場合は必ず、その手配と費用をご負担願います。 ただし、交換で再度お送りするときの費用は必要ありません。

商品が弊社に到着するまでの責任は、お客様に負っていただきます。そのため、返送商品の価額をまかなうだけの保険を付帯した上で、郵送サービスを利用することをお勧めします。

返金はどのように処理されるの?
お支払いに使ったカードに返金いたします。交換の場合は、返送品が弊社に到着してから 7 営業日以内 (在庫がある場合) に手配をいたします。 これらの処理は、極力速やかに行いますが、 返金額は商品の価額のみで、配送料金はお返しいたしません。

また、返金は、当初のお支払い人に対してのみ行います。

返送品を受け取ったかどうかの確認は?
商品の処理が済み次第、速やかにメールでその旨をお知らせいたします。

ごくまれに、返送したのち、そのメールが 5 営業日 (EU 諸国やその他の国々の場合はこれよりも長くなるとお考えください) に届かない場合があります。その場合は、カスタマー・ケア・チーム (xxx@xxx.xxx) までご連絡ください。極力早くお返事いたします。

注文品に欠陥があった場合は?
何らかの欠陥がある商品を返品する場合は、返送費用のレシートを含めてください。 その商品が弊社に到着し、欠陥品であることが確認された場合は、商品価額と、返送費用の全額を返金いたします。

返品について何かほかにご質問がある場合は、xxx@xxx.xxx までメールをいただくか、+00 (0) 000 000 000 までご連絡ください。 当方からのお電話も承ります。その場合は、お客様の電話番号をご記入の上メールをお送りください。

Shop Sara Berman online now

Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese/international audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract prospective buyers. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)

テーマ:
こちらに示したメールで、提携してくれんのなら早く連絡ちょんまげ、とせっついた先は。。。

要は「Peter Rabbit」でした。一月近くもほっぽらかされていたけど、せっつきメールであっさり提携 OK。

下記はその発送のサンプル翻訳です。。。けど、大した内容ではありません。

まあ、日本にも発送するよってことがわかる程度ですね。

発送料金を見積もるなら、サインアップして適当に、または欲しいものカートにモノ放り込んでチェックアウトに進めば、実際に買う前に総額が出ます。金額によってはおまけがついてきます。

それで用がなかったり、ほかに組み合わせを変えてみたければ、カートに戻って数量 0 にしてアップデートして、また元に戻る。。。

と、そこまで書いてしまえば今回のサンプル翻訳の意味があんまないんだけど。

どんな会社かはそれこそ説明する必要もないし。

まあ、なんか気がついたら後日。。。か後でかわかんないけど、追加します。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください。



peterrabbit_delivery_04_01.JPGpeterrabbit_delivery_04_02.JPG

4. 発送
4.1 郵送費用

商品一品あたりの配達費用は、それぞれの重量と容積によって異なります。 最もよく注文される商品の、一品当たりの発送費用を下記に例示します。 郵送料は、お客様の住所を基に算出され、注文時に必ず表示されることになっています。

郵送費用の例

DVD - 英国: 1.50 ポンド、欧州: 3.98 ポンド、米国/カナダ/その他の国: 3.98 ポンド
T シャツ - 英国: 3,26 ポンド、欧州: 6.94 ポンド、米国/カナダ/その他の国: 7.94 ポンド
小さなぬいぐるみ - 英国: 2,82 ポンド、欧州: 6.20 ポンド、米国/カナダ/その他の国: 6.95 ポンド
箱入りの大きな玩具 - 英国: 4.95 ポンド、欧州: 13.60 ポンド、米国/カナダ/その他の国: 16.85 ポンド

配達の選択肢が表示されない場合の商品配達料金は、4.95 ポンドとなります。 注文品を、クーリエや、第 1 種郵便を利用して発送する場合は、梱包時のサイズと重量によって異なります。

4.2 郵送単位

弊社では、一品あたりの梱包の重量/サイズに基づいて、郵送/梱包費用を算出しますが、その際は郵送単位を用います。 郵送費用は、注文確認ページで算出されます。

ポスターは、それぞれ扱いが異なります。 収納および梱包に特殊な注意を払わなければならないため、7 単位に分類されます。 アート印刷や、石版の一部は、高額であったり、特殊で太い郵送用チューブなどを使わなければならないために、郵送費用が高くなる場合があります。

郵送単位の例を次に示します。

* 6 単位: T シャツ
* 10 単位: 手袋
* 3 単位: ジグソー・パズル
* 4 単位: 小さなぬいぐるみ

郵送料は、注文確認ページで計算されますが、そのときに、通常の郵便と、クーリエ配達のどちらを選ぶかを選択します。

4.3 配達可能国

弊社は世界のほとんどの国々に商品を配達できるよう尽力していますが、万が一、配達の問題が発生した場合は、カスタマー・サービス・チームまでご連絡ください。

4.4 クーリエ配達

英国 - 重量およびサイズにかかわらず、4.95 ポンドとなります。

国際クーリエの料金は、発送先の国と、配達時の重量およびサイズによって異なります。 合計価格はチェックアウト時に表示されます。
梱包込みで 600 g の T シャツ一品を注文したと考えた場合の、クーリエ料金の例を下記に示します。

15.25 ポンド - 欧州 1 (例: フランス、ドイツ、スペイン)
21.80 ポンド - 欧州 2 (例: トルコ、ロシア)
21.00 ポンド - 米国
29.00 ポンド - カナダ
35.00 ポンド - その他の国々 1 (例: 南アメリカ、日本、オーストラリアなど)
38.50 ポンド - その他の国々 2 (例: 中東、インド、パキスタン)
46.00 ポンド - その他の国々 3 (例: イスラエル、ボスニア、バングラディシュ、アフリカ)

関税や輸入税などの支払いは、お客様のご負担となります。




Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese/international audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract prospective buyers. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
これと同じようなもの、PTC サイトの広告などでよく見かけます。

面白いから、わたし自身が買って、人柱になってもいいんですけどね。

ただ、サイトの中を、ロゴをクリックしてためしに見てみてください (ここでは文章だけしか出していませんので) 。。。

つくりもあおり文句も「情報商材」そのものなんですよね。だからこんな感じのサイトで儲け話があったら、注意してください。

ただ、こちらでは、これを紹介したらこれだけ儲かるよ、などということは書いておらず、純粋に「ソフトを売りたい」だけだとは思いますが。このテのストリーミングソフトは、説明が長くなりがちなようですし。

ところで、今すぐ買えば、どうのこうの、価格アップ予定、などと書いてありますけど、まずそんなことはないでしょう。

なぜなら、一ヶ月くらい前に見たのと同じだったし。。。コピーライトの年度も 2 年前。

あ、それと、開いたものの、用がなくて閉じようとすると、さらなる価格割引についての別途説明と、警告ウィンドウが出てきますが、警告ウィンドウの「OK」を押せばウィンドウは閉じられますからあわてないようにしてください。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

pctv4me_logo.JPG

pctv4me_01.JPG
pctv4me_02.JPG
pctv4me_03.JPG


CS や BS に一月 90 ドルも払わなくても。。。

もう一台テレビを「ダウンロード」しましょう! リモコンの奪い合いなどしていませんか?

もう一台、テレビがあったらなあ、などと思っていませんか? そのもう一台のテレビを文字通り「ダウンロード」できるようになったのです。 弊社のソフトウェアがあれば、あなたの PC を TV に変えることができます!

2000 を超える局を最高品質で、あなたの PC やノートブックを使って無料視聴!!

あなたのコンピュータが即スーパー TV に変わります

PC を使って、世界各国の数百のチャンネルをライブで無料視聴しましょう。

スポーツ
ニュース
映画
音楽番組
天気予報
子供向けチャンネル
教育番組
テレビショッピング
カット場面
さらにラジオなどまでも好きなだけ楽しむことができます!


pctv4me_logo.JPG

pctv4me_04.JPG
pctv4me_05.JPG
pctv4me_06.JPG


別途料金なし、会員登録なしで、大事な試合も見ることができます。

加入しているケーブル TV が大事な試合を中継していなくてうんざりすることはありませんか?

あなたがスポーツファンなら、毎日ライブで中継を見たいと思いませんか? 弊社のネットワークが網羅しているさまざまなイベントや試合にきっとあなたは満足されることでしょう。

CS や BS に高いお金を払うのはもうやめて、 ライブで試合を見ましょう。よそでは放映していないゲームでも、弊社のソフトウェアなら視聴可能です!

--------------------------------------------------------------------------------


英語、スペイン語、ドイツ語、アラビア語、フランス語、イタリア語、ロシア語、オランダ語、そのほかの言語の TV を見ることができます。

地域や国別で、世界の TV を見ることもできます。

例えば、次に示す国々 (注釈: あまりに多いので、サイト内に入って確認してください。日本も含め、中小国まで網羅しています) のテレビ局が見られます。

メリット:

完全に合法: 100% 合法です - ハッキングもクラッキングもしていません!

世界のどこでも使えます: アメリカ、英国、カナダ、日本、インド、ロシアなど。新しいオンライン・エンターテインメント界につながりができます。

ほかに必要なハードウェアや TV カードなどはありません: 別途ハードウェアや PC 用 TV カードなど買う必要はありません。なぜなら、このサービスの TV チャンネルは、インターネット接続でストリーミングされるからです。 必要なのは、インターネット接続だけです。インターネットの速度が速いほど、画質もよくなります。 56k 接続でも視聴可能です。 (ブロードバンド接続であれば、良質な音声/画像が楽しめます)

使い方が非常に簡単で、PC の知識など必要ありません: ソフトをインストールしてクリックするだけで、世界の衛星チャンネルをご自分の PC で即視聴できます! インストールは数秒かかるだけです。

広告やスパイウェアなどは入っていません!

INDOWS のすべてのバージョンで作動します (95、98、NT、ME、2000、XP、Vista)

妙な仕掛けも、追加の料金もありません。 保証します!

--------------------------------------------------------------------------------


最初にわずかな金額を払うだけで、2,000 超の局を視聴できます。

このソフトウェアをいったん買ってしまえば、後は一切支払いの必要はありません。 嘘ではありません!

がっかりさせるようなことはありません。

--------------------------------------------------------------------------------


ちょっと考えてみればわかることですが、ご家族の映画代ほどを払えば、ご自分の PC またはノートブックで、2,000 局超をずっと視聴できるのです。 すでに 百万人を超えるユーザーが、信じがたいほどの多様なエンターテインメントを楽しんでいます。

ご注意: この低価格は、特別導入オファーです。 チャンスは今をおいてありません。 価格はアップが予定されています。 大抵の小売ストアでは、このパッケージは 150 ドル以上で販売されているのです!
弊社はこのソフトウェアの独占的ディストリビューターなので、購入するなら弊社から、ということになります。 インターネットに出回っている安い模造品などにだまされないようにしてください。



pctv4me_logo.JPG

pctv4me_07.JPG
pctv4me_08.JPG
pctv4me_09.JPG


もう一台テレビを「ダウンロード」しましょう! もう一台、テレビがあったらなあ、などと思っていませんか?

そのもう一台のテレビを文字通り「ダウンロード」できるようになったのです。 弊社のソフトウェアがあれば、あなたの PC を TV に変えることができます!

よくある質問

これは合法ですか?
ええ、当然です! ハッキングもクラッキングもしていません!

2000 超の局を視聴するには、一体ほかに何を買えばよいのですか?
いいえ、まったくその必要はありません! 必要なのは、このソフトウェアとインターネット接続だけです。

このソフトウェアを買ったとしたら、何ができるのですか?
支払いが処理され次第、このソフトウェアのすべての機能が使えるようになります。 このソフトウェアをインストールして、指示に従うだけで、視聴ができるようになります。

このサービスは北米でだけしか利用できないのですか?
いいえ、そんなことはありません! 弊社のサービスには、世界のどこからでも利用できます。

このパッケージでは何局受信できるのですか?
弊社のソフトウェアでは、世界各国の、2,000 局超 (ニュース、映画、スポーツ、音楽番組、カット場面、ラジオなど) を受信できます。 地域、国限定の放送も含みます。

どんなスポーツ番組をライブで見られるの?
野球、アメフト、サッカー、バスケットボールなど、世界各国のスポーツを視聴できます。

視聴できる音楽チャンネルの局数は?
このソフトウェアでは、40 局以上の音楽チャンネルを視聴できます。

購入したソフトウェアはいつ届くの?
代金をお支払いいただければ、即入手できます。 ダウンロード・サイトにリダイレクトされた後、 視聴を開始できます。その間、ものの数秒です。

速攻ダウンロード
今をおいてほかはありません。価格のアップが予定されています。
ダウンロードするなら今です!
メールを待つ必要なし
発送/手数料なし
支払いが済めば、即ソフトウェアを入手できます。



pctv4me_logo.JPG

pctv4me_10.JPG
pctv4me_11.JPG


時間限定オファー - 無料のボーナス・ソフトウェア付き

もし 10 分以内に PCTV4ME を注文すれば、驚くべきことに 6 つのボーナス・ソフトウェアが無料で付いてきます:

ボーナス 1: 無制限かつ無料でムービーをダウンロード可能 -> 8,000 万超のムービーです!

ボーナス 2:無料 DVD コピーソフト -> DVD の再オーサリングやコピーができます!

ボーナス 3: 無料フォト編集ソフトウェア -> フォトの検索、編集、共有が数秒でできます。目が赤く光ってしまったフォトは簡単に修正もできます!

ボーナス 4:無料アンチウィルスソフトウェア -> ウィルスやインターネットにはびこるワームを検出し、削除できます。また、自動的にアップデートするほか、スキャンのスケジュールを決めることができます!

ボーナス 5:無料アンチスパイソフトウェア -> スパイウェア、アドウェア、トロイの木馬、キーロガーなどを検出して削除します。また、自動アップデート/スケジュール機能で PC を保護します!

今注文すれば、上記のボーナス・ソフトウェアが無料であなたのものになります!

--------------------------------------------------------------------------------


特別割引価格

わずか 39.95 ドルです

買うなら今! 下をクリックしてください

ここをクリックすると購入できます

たとえ夜中の 2:00 であろうが、即アクセスできます。

--------------------------------------------------------------------------------


カスタマー・サポートにご用がおありですか?

支払いの後、なんらかの問題があってダウンロードが完了しなかった場合はこちらをクリックしてください



pctv4me_logo.JPG

Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract prospective buyers. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
うーん。。。香水とか、ネット販売で成り立つのかな?

なんとなくそんなふうに考えていて、提携許可も受けていたのに、これまで出していなかったのですが、実際にはそういうショップはたくさんあるので、バラエティーを保つためにも、サンプル翻訳してみます。

とは言っても、たいして訳すとこもないし、訳したところも特別な意味があるかどうか。。。

中身を見てもらった方がいいでしょう。キャプチャしてきた文字自体、相当に縮小していますので。

ところで、香水などはよほどたくさん買い込まない限り、かさばらないので発送料はたいしてかからないでしょう。

ためしに適当に品物カートに放り込んで確かめてください。

なお、ショップ名が示す通り、品物自体はかなり安いようです。もっとも、名は知られているところのものばかりのようですが。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください (ところで、責任は持ちませんが、この中で香水類の関税を調べてみたら「無税」となっていました。もっとも、内国税 (消費税) や、その他何らかの経費がかかるかもしれません)。



cheapsmells_aboutus.JPG


弊社ご紹介

ホーム > 弊社ご紹介

みなさん、ようこそ

2004 年の創業時から Cheapsmells.com (はい、自分たちでわかっています。ずいぶん安易な社名だってこと) は香水の販売を始めていましたが、手頃な価格で品質のよい製品をお求めのお客様が殺到したため、高級品質のアフターシェープ・ローション、スキン・ケア製品、そしてつい最近ですが、化粧品まで、商品ラインを広げました (注釈: こちらの言うとおり、「cheap」というと「安物」という意味がでてきますが、実際にはブランド品をかなり安く販売しています。本来ならそういうものにかかる形容詞は「inexpensive」なのですが)。

香水やアフターシェープ・ローションなどに、一体どこまでお金を使えば、素晴らしい見栄えと香りを保つことができるというのでしょう。 そこで弊社の出番です。お客様に高級ブランド品をご提供する一方で、英国の通常希望小売価格を大きく割り込む商品を抱えておくことが必要となってきます。

数グラムの商品をお客様に提供し、それで「いい買い物をした」と思っていただければ幸いで、それを弊社は目標としています。

弊社から商品をお買い求めになったことがない方でもご安心ください。信頼も楽しむこともできる場にもういらしているのですから。 一流のサービス、低価格、即発送が第一と心得ている弊社は、お客様のご期待を常に超えるような努力をしております。

ご注文品に 100 % は満足できない場合は、配達時の包装のままで未開封、かつ受け取りから 30 日以内であれば返品可能です。その場合は料金受取人払いで、お支払いいただいていた商品の代金をお返しします。

弊社でのお買い物でご満足いただけるよう思っております。覚えておいていただきたいのは、見栄えも感覚も素晴らしくするために、大金を積む必要など一切ないということをです。

楽しくお買い物ができることを願っております。




cheapsmells_delivery.JPG


国際発送

欧州西部への発送は最長 14 営業日、その他の地域への発送には 最長 20 営業日を要するとお考えください。 費用は重量ベースで算出され、チェックアウト・ページで明示されます。

弊社では、次の郵便サービスを利用しております。

* 航空便 - これは通常郵便で、最大重量は 2kg までとなっています。
* Airsure - 早く安全なサービスで、トラッキングが可能です (注釈: 英国の Royal Mail のサービスで、特に日本語の訳語はありません)。 イギリスおよび欧州で優先取扱いされます。 荷物にはすべて 最高 36 ポンドの損失をまかなうだけの保険がかけられます。 Airsure では配達日は推定できません。 このサービスで扱える最大重量は 2 kg までです。

下記の国々でのみ利用可能です。

アンドラ、オーストリア、バレアレス諸島、ベルギー、カナリア諸島、コルシカ島、デンマーク、フェロー諸島、フィンランド、フランス、ドイツ、香港、アイスランド、アイルランド共和国、リヒテンシュタイン、ルクセンブルグ、マデイラ諸島、モナコ、オランダ、ニュージーランド、ポルトガル、スペイン、スゥエーデン、スイス、米国

* International Signed For - International Signed For (注釈: これも Royal Mail のサービスで、あえて言えば「書留」のようなものでしょうか) は、通常の航空便ですが、ほぼ世界各国に発送可能です。投函証明と配達時のサインで安全が確保されます。 最高 36 ポンド分の損失をまかなうだけの保険が自動的に付与されます。オンライン・トラッキングは英国内のみ可能です。 このサービスで扱える最大重量は 2 kg までで、 到着時にサインを求められます (コピーは残りません)。
* 国際標準小包 - 最大 30kg までで、ほぼ世界各国に配送が可能です。最高 150 ポンドの損失をまかなうだけの保険がかけられます。国際標準小包では、到着日は推定できません。

・・・

あ、なんかバウチャー (チェックアウトのときこれを入力すると割引になる) が来てた。

希望小売販売価格 29 ポンドの「Elizabeth Arden Blue Grass 100ml EDP」。現在価格 7.85 ポンド。これに「blue2」と入れると一品あたりさらに 2 ポンド割引。

cheapsmells_voucher_1.JPG

希望小売価格 30 ポンドの「Chopard Casmir 30ml EDP」。現在価格 13.45 ポンド。これに「Casmir4」と入れると一品あたりさらに 4.5 ポンド割引。

cheapsmells_voucher_2.JPG

希望小売価格 23 ポンドの「Elizabeth Arden Eight Hour Cream Intensive Moisturising Hand Treatment 75ml」。現在価格 10.45 ポンド。これに「EAHand」と入れると一品あたりさらに 2.5 ポンド割引。

cheapsmells_voucher_3.JPG

最後に、「Bvlgari Pour Homme」とか「Britney Spears Fantasy Circus」とか元の価格も種類も雑多なんだけど、「Festive5」で一品あたりさらに 5 ポンド引き

。。。なんだけど、期限が 11 月 22 日午前 0 時って、をい、今気がついた。。。サンプル翻訳が建前なんだから、わざわざ記載しても無駄だったか。。。




Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract prospective buyers. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。