Q: In what country is Thanksgiving ironically not celebrated?
和訳: 皮肉にも感謝祭が祝われない国はどこでしょう?答えはず~っと下です。THINK PLEASE! 考えてね!
和訳: トルコ
英語で「七面鳥」と同じ名前のトルコ、感謝祭で食べられてしまうと思ったら祝ってなんかいられませんよね。
なぜトルコと七面鳥が同じ語なんでしょう?
説明はしなざわさんの楽しい英語にお譲りします。
今回の動画は「Cold Turkey/冷たい七面鳥」です。ジョン・レノンのソロ活動初期の作品で、シングル発売されたものの放送禁止の憂き目に遭い、大ヒットとはなりませんでした。この歌が、麻薬常習者が麻薬が切れたときに体験する禁断症状のことを歌っているからです。Cold Turkeyというのはスラングでその禁断症状を意味します。
にもかかわらず、というか、それゆえに彼の代表曲のひとつとして揺るぎない地位を保っています。シンプルな楽器編成の演奏ですが、歌ってる本人が麻薬を経験しては止めた経験があるだけにエンディングのジョンの叫びは実にリアルに聞こえます。十代のとき始めて聞いたときは背筋がゾクっとしたものです。あまりポップな曲ではないので、無理に聞くことはありませんよ!
感謝祭の英語なぞなぞ1
感謝祭の英語なぞなぞ2
COLD TURKEY (冷たい七面鳥)
JOHN LENNON
ザ・ジョン・レノン・コレクションに収録!歌詞
Temperature’s rising 気温は上がり
Fever is high 熱も高い
Can’t see no future 未来が見えない
Can’t see no sky 空も見えない
My feet are so heavy 両足が重たく
So is my head 頭も思い
I wish I was a baby 赤ん坊になりたい
I wish I was dead 死んでしまいたい
Cold turkey has got me on the run 冷たい七面鳥に捕まってしまった
My body is aching 全身が痛い
Goose-pimple bone 骨まで鳥肌
Can’t see no body 誰も見えない
Leave me alone 放っといてくれ
My eyes are wide open 両目は大きく見開き
Can’t get to sleep 寝ることも出来ない
One thing I’m sure of ひとつ確実なことは
I’m in at the deep freeze 急冷凍状態だってこと
Cold turkey has got me on the run 冷たい七面鳥に捕まってしまった
Cold turkey has got me on the run 冷たい七面鳥に捕まってしまった
Thirty-six hours 36時間も
Rolling in pain 悶えっぱなし
Praying to someone 誰かに祈りながら
Free me again 自由にしてくれ
Oh I’ll be a good boy いい子にするから
Please make me well どうか治しておくれ
I promise you anything 何でも約束するよ
Get me out of this hell この地獄から引っ張り出してくれ
Cold turkey has got me on the run 冷たい七面鳥に捕まってしまった
Oh, oh, oh, oh