翻訳の仕事について諸々と・・・ | 日々の暮らしの徒然(今はダイエット・美容日記)

日々の暮らしの徒然(今はダイエット・美容日記)

翻訳の仕事をしつつ多言語を勉強している在宅フリーランスの日々の暮らしのこと。

うーんDASH!


ようやく1つ案件が終わった~。


今回は特急案件だったので時間的にキツいスケジュールでした。。。今朝も朝4時すぎに不意打ちのメールが来て(翻訳会社さんからのメールは携帯に転送しているので)飛び起きてしまったアップそんなこんなで、まだ上半分がパジャマですあせる


まあでも内容は経済関連で、ここのところかなりテレビや新聞で経済関連のニュースをチェックしていたので今までより楽チンに感じました。


しかも経済関連の翻訳もけっこう多いし日本語のトレーニングに、と思って今年に入ってから新聞の社説と経済欄の記事を適当にピックアップして打ち込みしていたので、そこから検索して言葉の組み合わせを拾ったりもできて打ち込みの甲斐がありました。


最近はやはり安倍政権の影響もあってか新聞にもインフレだのデフレだのと、いろいろと話題が豊富で言葉のストックが増やせそうです。


もう1つ並行してやっている案件は明日が締め切りですが、一昨日の原稿上がりの遅れの間になんとか自分にムチ打って半分終わらせたのでちょっと気持ち的に余裕が・・・って言っているとまた後で焦るパターンになるか!?


そちらの案件では、ななんと、物理や化学なんてものの知識が必要で、完全文系の私はノロノロ亀のようなスピードでしか翻訳できまへん。9割物理・化学の勉強、1割翻訳な感じです。


ところがネットの世の中はなんと便利なことか!?


技術者Webラーニングプラザ 」という無料で技術分野の学問の基礎をオベンキョーできるサイトがあって(しかも音声と図で説明してくれます)、いろいろとコースがあるのですが私はこの中から「熱力学基礎知識コース」というコースでエネルギーのお勉強をしながら翻訳しています。


コースがさらに10項目に分かれているのですが、1項目が15分程度です。


完全文系(国語力なし)の理数系能力ゼロで、しかも高校では生物しか勉強していなくて、物理も化学も全然わからない私でもかなり理解できるくらい簡単に説明してあっておすすめです(誰も興味ないかもしれないけど・・・)。


熱力学基礎知識コースしか見ていないけれど、物理学って意外に面白い、ちょっと勉強したいと思ってしまった・・・また私の悪い癖が・・・。


原子やら中性子やら、そういう知識も今回の翻訳でちょっとだけ勉強してホホーとなりました。たぶんすぐ忘れると思うけど。


今回の翻訳では久々に「現代用語の基礎知識」が大活躍の上、さらには、以前掘り出し物を見つけてようやくゲットできた「英和プラスチック工業辞典」が初めて仕事で役に立って感激。


そんなこんなで(?)で今日は久々のドイツ語講座です。予習していないけど、もう今日、夕方の講座までに予習をするエネルギーがあるかどうかわからない。私の体に原子ちゃんと中性子ちゃんがあれば衝突させてエネルギーを生成できるのかしら・・・ってその前に人体に害があるのか・・・。


そんなことよりパジャマ着替えます。。。


現代用語の基礎知識 2013/自由国民社
¥2,980
Amazon.co.jp

英和プラスチック工業辞典/工業調査会
¥16,800
Amazon.co.jp