14. 理解できなくもないような気も Pt 2 /15. 10シリング6ペンス〈マッドハッター〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中

博覧会場に向かって歩くノアに新しい帽子を作った人たち、帽子作りの友人たちが加わる。しかしヘクターの通報で警察が出動し、ある者は打ち叩かれ追い払われ、ある者は精神病院に送られ、逃げおおせた者は再び陰の中に隠れた。



M14. 이해가 되기도 하는 것 같기도 하다 part2 

ジョスリン)노아는 박람회장 앞에 도착했어. 혼자. 

ノアは博覧会場の前に到着した。1人で。

 

ノア)다 어디 갔어? 왜 나만 남았어? 응? 왜 나만 도망쳤어? 

みんなどこに行ったんだよ?どうして僕だけ残った?どうして僕だけ逃げたんだ。

 

ジョスリン)너 도망친거 아니야. 모두를 위해 대신 걸어온거지.  이제 충분해. 돌아가자. 

君は逃げたんじゃない。みんなのために代わりに歩いてきたんだよ。もう充分だ。帰ろう。

 

ノア)그래도 될까? 

それでもいいのかな?

 

ジョスリン)응. 

うん。

 

ノア)그럼 누가 말해? 

でもそれじゃ誰が話す?

 

ジョスリン)가자.

行こう。

 

계속 걸어가는 네가 

ずっと歩いてる君が 

함께 걷는 네가 

一緒に歩く君が 

이해가 되기도 하는 것 같기도 하다 

理解できるような気もする 

그러니 

だから 

아직 못다한 우리 

まだ しきれなかった僕たちの

남겨진 이야기 

残された話 

아주 나중에 천천히 

ずっと後でゆっくりと 

따뜻한 차 마시며 

温かいお茶を飲みながら 

다시 해보자 

もう一回やってみよう 

다시 얘기해보자 

もう一度話してみよう 

친구야 

僕の友達

 

ジョスリン)노아는 박람회장 안으로 들어갔어. 혼자.

ノアは博覧会場の中に入っていった。1人で。

 


 

M15 10실링 6펜스 

人々)저것 좀 봐. 머리에 쓴 게 대체 뭐야! 미쳤어? 저 더러운 꼴로 어딜. 

あれちょっと見て。 頭にかぶったのは一体何だよ! どうかしてるの? あの汚い格好でどこに。


ジョスリン)사람들은 웅성거렸어 하지만 헥터는 당황했지. 왜냐면. 

人々はざわついていたが、ヘクターは慌てた。なぜなら…

 

ノア)탑햇의 핵심은 바로 이 펠트의 감촉이죠. 해외에서 들여온 최고급 비버 가죽으로 수백 명의 숙련공들이 만들어낸 완벽한 질감. 그 위에 사람들의 피와 땀을 덧씌운 실크로 된 탑햇.

トップハットの核心はこのフェルトの感触です。海外から持ち込んだ最高級ビーバーの皮で、数百人の熟練工が作り出した完璧な質感。その上に人々の血と汗をかぶせたシルクのトップハット。 

 


ジョスリン)내가 몇 번을 말해. 이건 모자 장수에 대한 이야기라니까! 

ジョスリン)何度も言ってるだろ。これは帽子屋についての話なんだって!



ノア)이 모자로 말할 것 같으면 

この帽子はと言えば

하루에서 10분을 뺀 나머지

一日から10分を引いた残り

쉴 틈 없이 돌아가는 기계

休む暇もなく回る機械

보이지 않지만 분명 퍼져있는 독

見えないが確かに広がっている毒

 

ジョスリン)사람들의 첫 번째 반응 저게 대체 무슨 소리야? 

人々の最初の反応。「あれは一体どういうこと?」

 

이 모자로 말할 것 같으면 

この帽子はと言えば

햇볕을 따라 자리를 옮기면

日差しを追って席を移せば

방금 전까지 거리를 걸었던 

さっきまで街を歩いていた 

깨끗이 청소된 친구들의 이름

きれいに掃除された友達の名前

 

그러니 안 살 수 있겠습니까 

だから買わずにはいられますか

이 모든 게 단돈 10실링 6펜스

この全てがたったの10シリング6ペンス

 

ジョスリン)사람들의 두 번째 반응. 재밌네. 노아의 말을 알아들을 수는 없어도 노아의 상태는 재밌는 구경거리였거든. 

人々の二番目の反応。「面白いね。」ノアの言葉を理解することはできなくても、ノアの状態は面白い見物だったんだ。 

 

이 모자로 말할 것 같으면 

この帽子はと言えば

시민과 벌레를 나누는 기준 

市民と虫を分ける基準 

내 꿈을 철거할 수 있는 권리 

僕の夢を取り払う権利 

당신이 미치지 않았다는 증거 

あなたが狂っていないという証拠 

그러니 안 살 수 있겠습니까 

だから買わずにはいられますか

이 모든 게 단돈 10실링 6펜스 

この全てがたったの10シリング6ペンス

 

ジョスリン)헥터는 뭘 했냐고? 그냥 뒀어. 모두가 이쇼를 관람할 수 있게. 하지만 금방 지루해졌지.  

ヘクターはどうしたかって? 放っておいた。みんながこのショーを観覧できるように。でも、すぐに退屈になった。 

 

이건 고작 물건 따위가 아냐 

これは単なる品物なんかじゃない

런던에 살고 싶었던 꿈 

ロンドンで暮らしたかった夢

쓰러지고 사라진 모두 값으로 

倒れて消えたすべての代金として

매길 수 없는 모든 게 

値付けられないすべてのもの

 

声)저 더러운 까마귀를 내 책상에서 당장 끌어내 

あの汚いカラスを私の机からすぐに引っ張り出せ!


더러운 까마귀와 책상처럼  

汚いカラスと机のように

우린 여기 함께 있어 

僕たちはここに一緒にいる 

쓰러져도 사라지지 않을 값으로 매길 수 없는 

倒れても消えない 値付けができない

모든 게 까마귀와 책상처럼 함께 여깄어  

すべてがカラスと机のように一緒にいる 

여기 이 모자에 

この帽子に 

이 모자가 바로 런던 

この帽子がまさにロンドン

 

그러니 안 살 수 있겠습니까  

だから買わずにいられますか

이 모든 게 단돈 10실링 6펜스 

この全てが わずか10シリング6ペンス 

안살수 있겠습니까 

買わずにいられますか

이 모든 게 단돈 10실링 6펜스 

この全てがわずか10シリング6ペンス 

10실링 6펜스 

10シリング6ペンス 

그 모든 것이 단돈

すべてがわずか…



狂った世界では狂人のノアが人々に訴え続けて終わる。

語り手のジョスリンが話を引き取り、ノアには帽子屋がロンドンで暮らす唯一の方法だった、と観客に語りかける。

次に誰か違う話をしてくれる人?と尋ねるが誰もいない。それでは私が、と最初と同じ言葉で再び語り始めて、幕。