M17. M18〈ドゥンドゥン〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中

(大同契の同志たちに計画の変更を告げるヨンウン。これ以上は民衆の血を流させないため、今夜宮殿に攻め込み王の首を取る!賛同するものは私に続け!)


(自らも行動を起こすユン。)

M17. 上訴文

 

チェ·ユン)정 7품 홍문관 박사 최윤, 이미 죄인되었으니 죽음을 무릅쓰고 주상께 상소를 올립니다!
正七品 弘文館博士 チェ·ユン、もはや罪人の身、死を賭して主上に上訴致します!
백성은 도탄에 빠져있고
民は塗炭の苦しみにあえぎ
국운은 쇠할 대로 쇠하였소
国運は衰えるだけ衰えました
 
왜적이 이 땅을 노리는데
倭寇がこの地を狙うのに
어찌 당 쟁에만 눈 머셨소
なぜ政争に明け暮れるだけだったのですか
조정엔 간신배가 판을 치는데
朝廷には奸臣が幅を利かせているが
어찌 주상만 모르시오
なぜ主上だけがご存じないのですか
 
이 땅이 이 나라가 무너지는데
この地がこの国が崩れるのに
어찌 주상만 모르시오
なぜ主上だけがご存じないのですか
양반과 노비 동인과 서인
両班と奴婢 東人と西人
분 없이 인재를 쓰시고
区別なく人材を使い
공정히 법을 행하시며
公正に法を行い
눈을 뜨고 귀를 여시오
目を開け 耳を傾けてください
낮게 듣고 멀리 보소서
低くを聞き 遠くを見てください
부디 가장 높고 귀한 자리에
どうか一番高くて貴重な席に
백성을 두시옵소서
民をお置きください
부디 스스로를 낮추소서
なにとぞ自らを低めてください
그리하여 더 높이 오르소서 
そうして更に 高くお上がりください 
그렇게 억울한 이도
そうして 悔しい人も
서러운 이도 없는
悲しい人もいない
 
그런 세상
そんな世界
누구나 웃고 노래하는
誰もが笑って歌う
그런 세상을 만드소서
そんな世界をお作りください
 

(宮殿に火が放たれる。囚われているユンの前にチョが現れて逃げろと促す。共に生き延びて、母の墓所で再会しようと言うユン。)



(王を討ちに向かうヨンウンの前にギョンシンが立ちはだかる。泣きながらなぜ逆賊になるのかと問うギョンシンに、ヨンウンはこの国の逆賊は王と三議政だと答える。)

M18. 結再演で追加されたナンバー?)

ギョンシン)정녕 세상을 뒤집으려고 하나? 

本当に世の中をひっくり返すつもりか? 

ヨンウン)난 세상을 바로잡으려 할 뿐! 

私は世の中を正そうとしているだけ! 

ギョンシン)결코 오지 않을 환상 

決して実現しない幻想 

ヨンウン)언젠가 맞이할 세상 

いつか迎える世界

ギョンシン)뜬구름 같은 헛된 망상 

浮雲のような虚しい妄想 

ヨンウン)꿈꾸는 자의 세상 

夢見る者の世界


チョ)한 걸음 

一歩

ユン)또 한 걸음 새 세상으로 

また一歩 新世界へ 

チョ)새 시대로

新時代へ

 

ギョンシン / チョ、ユン / ヨンウン

백성이란 우매하여 / 신념이여

民とは愚昧で/ 信念よ

하루 살기도 버거운 존재 / 운명이여

一日生きるのも手に余る存在 / 運命よ

 

겁박하면 쥐 죽은 듯 / 날 어디로/ 날 어떻게

脅迫すれば死んだように/ 私をどこへ/ 私をどうやって

조용해질 존재! / 이끄는가? / 끝낼텐가?

静かになる存在! / 導くのか? / 終わらせるのか?

 

바뀌지 않을 백성의 운명 / 백성의 운명

変わらない民の運命 / 民の運命

결국! / 결국! 

結局! / 結局! 

실패할 혁명! / 성공해야 할 혁명!

失敗する革命! / 成功すべき革命!

 

(入り混じり戦う中で、チョがギョンシンに斬られる。仕方なくギョンシンを斬るヨンウン。まだ息のあるチョは、自分を置いて先に進めとヨンウンを促す。)



チョ) 저 달에게 묻노니 

あの月に聞く

나 사람답게 살았는가 

私は人間らしく生きたか

나 잠든 이 자리에

私が眠るこの場所に

우리 꿈꾸던 세상 꼭 올테니 

夢見た世界が必ず来るから 

엮어둔 풀 보실제 내 이름을 불러주오

結んだ草をご覧になり

私の名前を呼んでください

 




M18. 結草(初演バージョン?)

チョ)바람 부니 산에 매화가 지고
風が吹くと山に梅が散って
봄이 가니 세월 또 저무는데
春が過ぎると歳月がまた暮れるのに
두견새 울며 어서 가자 말 하누나
ほととぎす泣いて 早く行こうと申すのか
여어쁜 비석 하나 두고 나는 간다
美しい石碑 一つ置いて私は行く
내 그대에게 묻노니 
あなたに尋ねてみる
어찌 강 건너에 사는가?
なぜ川の向こうに住んでいるのか?
복사꽃 띄운 물만 아득히 흘러가나니
桃の花を浮かべた水だけが
遥かに流れていくから
우리 사는 여기는 인간 세상이 아니라네
私たちの住むここは人間の世界ではないよ
나 찾는 길 험하실 땐
私を探すのが大変な時は
풀을 묶어 곁에 두소서
草を結んで側に置いてください
 
다음에 만날 적
次に会う時
그때엔 다정히 불러주오 내 이름을
その時は優しく呼んでください
私の名前を
언젠가 우리 다시 만날 그날
いつか私たちが再び会うその日
그때까지 부디 그때까지
その時まで どうかその時まで
행복하오
幸せに