M.20~25 歌詞〈ニジンスキー〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

 

 

20. お前が持っているもの 네가 가진 것

널 위해 준비한 아름다운 절망에

お前のために準備した美しい絶望に

숨을 불어놓고 여기 가만히 서서

息を吹き入れて ここにじっと立ち

널 지켜본다

お前を見守る

 

내 이름으로 된 발레단을 만들 거예요. 전에 얼마든지 후원해주겠다고 하셨죠?

私の名前のバレエ団を作ります。前にいくらでも後援してくれるとおっしゃいましたよね?

당신 이름으로 된 발레단을 만들겠다구요? 숨겨도 모자랄 판에?

あなたの名前のバレエ団を作るんですって? 隠しても足りないって言うのに?

무용수는 제가 직접 뽑을 거고요, 작곡가는 구해야 되지만…

ダンサーは私が直接選びますし、作曲家は探さなければなりませんが…

눈치가 없는 건지 멍청한 건지. 어쨌든 난 도와줄 생각 없으니까, 다신 찾아오지 않았으면 좋겠네요.

鈍いのか、バカなのか。とにかく私は手伝うつもりはないから、二度と来ないで欲しいわね。

아니요. 잠깐, 부인. 부인. 

そんな。ちょっと待ってください、夫人。

 

니진스키?? 나가! 빨리, 당장 나가요! 

ニジンスキー?? 出て行け!早く、今すぐ出て行け! 

극장이 다 비어있는데, 왜 못 쓴다는 거예요? 

劇場が全部空いているのに、どうして使えないんですか? 

아, 나가라니까?? 누구 이거 망하는 꼴 보고 싶어요? 

出ていけったら! 人が落ちぶれる姿を見たいのか? 

아니 이틀이면 아니! 딱 하루면 된다니까요!! 잠시만요. 잠시만.

いや、二日なら、いや! たった一日でいいんですから!! ちょっと待ってください。ちょっと!

 

아무것도 필요 없단 말처럼

何も必要ないという 言葉のように

천천히 하나하나 지워줄게

ゆっくり 一つ一つ消してやろう

내 어둠이 주는 선물

私の闇が与える贈り物

끔찍한 고통 모든 건 내가 그리는 대로

堪えがたい苦痛 すべては私が描く通りに

 

네가 가진 건 춤밖에 없어

お前が持っているのはバレエしかない

너를 살려주는 대신 그 춤을 죽일게

お前を生かしてやる代わりに そのバレエを殺そう

내가 가진 건 너를 뺀 전부

私が持っているのは お前を除いた全部

나의 그림 안에서 그 춤을 죽일게

私の絵の中で そのバレエを殺してやる

 

당신 발레를 배운 적은 있어요? 자네한테 곡을 줄 작곡가는 없을 걸. 이딴 쓰레기를 발레라고. 

あんた、バレエを習ったことはあるのかい? 君に曲をあげる作曲家はいないと思うよ。こんなゴミをバレエだとは。 

디아길레프 씨가 알면 큰일나요. 

ディアギレフさんが知ったら大変なことになります。

디아길레프는 디아길레프가 디아길레프…

ディアギレフは、ディアギレフが、ディアギレフ···

 

왜!!!! 

なぜだ!

 

더 크게 더 많이 날 저주해

もっと もっと 私を呪え

찢어진 상처 위 내 이름을 새겨

裂けた傷の上に 私の名前を刻め

 

네가 가진 건 춤밖에 없어

お前が持っているのはバレエしかない

너를 살려주는 대신 그 춤을 죽일게

お前を生かしてやる代わりに そのバレエを殺そう

내가 가진 건 너를 뺀 전부

私が持っているのは お前を除いた全部

나의 그림 안에서 그 춤을 죽일게

私の絵の中で そのバレエを殺してやる

그 춤을 죽여

そのバレエを殺す!

 

 

 

21. 光

변해가는 당신을 볼 때마다

変わっていくあなたを見る度に

나는 자꾸만 나의 어제와 마주쳐

私はしきりに 私の昨日と向き合う

당신을 처음 보았던 어제

あなたを始めて見た昨日

당신과 처음 걸었던 어제

あなたと初めて歩いた昨日

당신을 처음 사랑했던 어제

あなたを初めて愛した昨日

 

수 없이 늘어선 어제의 갈림길에서

幾度となく並んだ 昨日の分かれ道で

만약 다른 선택 했다면 어떨까

もし他の選択をしていたら どうだろうか

선택 받지 못했던 그 순간들이

選ばれなかった その瞬間が

당신 뒤에 서서 날 손가락질 해

あなたの後ろに立ち 私を指さす

 

내 인생 가장 반짝이던 별

私の人生で一番輝いていた星

그 빛에 눈이 멀어도 좋다고 했지만

その光に目がくらんでもいいと言ったけど

어쩌면 내 욕심이 당신의 눈을 가리고

もしかすると私の欲が あなたの目を覆って

어디로도 가지 못하게 한 건 아닐까

どこへも行けなくさせたのではないかしら

 

아냐 당신의 빛이 내 심장 뛰게하고

いいえ、あなたの光が私の心臓を脈打たせて

당신과 나눈 말들이 날 살게 했으니

あなたと交わした言葉が私を生かしたから

이제 내가 당신을 숨 쉬게 해 줄 차례

今は私が あなたを呼吸させてあげる番

우린 같은 꿈의 바다에서 헤엄치고 있어

私たちは同じ夢の海で泳いでいる

 

어제의 나를 위해

昨日の私のために

오늘의 당신 위해

今日のあなたのために

우리 아이의 내일을 위해

私たちの子供の明日のために

이제 내가 당신의 빛이 되어줄게

今は私が あなたの光になってあげる

단 하나의 빛

たった一つの光

 

 

 

22. 痕跡 흔적


(ディアギレフとストラビンスキーは「春の祭典」を一般受けするように手直しして上演する。人々は喝采し公演は大成功をおさめるが、2人の表情は暗い。「春の祭典」が本来の意味と魅力を失ってしまい、ニジンスキーが正しかったのを誰よりも感じているからだ。


そんな中ストラビンスキーは、ニジンスキーがロンドンの精神病院に入院していて記憶を失いつつあるのを知る。)


그의 이름을 물어본 적 있어

彼の名を尋ねたことがある

춤출 수 없는 발레리노라고

踊れないバレリーノだと言う

흔적에 뒤덮여 썩어가는 그의 병을

痕跡に覆われ 腐っていく彼の病気は

그 누구도 고칠 수 없어

誰にも治せない

 

그의 이름을 물어본 적 있어

彼の名を尋ねたことがある

아무것도 기억하지 못한다고

何も思い出せないと言う

흔적을 하나씩 지워가는 그의 병을

痕跡を一つずつ消していく 彼の病気は

그 누구도 고칠 수 없어

誰にも治せない

 

그가 남긴 흔적을

彼が残した痕跡を

따라가도 남아있는 건 없어

追って行っても 残るものはない

내게 남아있는 기억

私に残っている記憶

가장 자유롭던 발레

最も自由だったバレエ

가장 아름다운 악몽

最も美しい悪夢

내가 알던 봄의 제전은

私が知っていた春の祭典は

우리가 알던 그는

私たちが知っていた彼は

더 이상 없어

もういない

 

그의 이름을 불러본 밤이 있어

彼の名を呼んだ夜がある

아무것도 없는 꿈과 현실 사이

何もない夢と現実の間

흔적이 사라진 텅 빈 곳에 혼자 서서

痕跡が消えた 空っぽな場所に一人立ち

난 무엇도 할 수 없어

私は 何もできない

 

 

 

23. 踊りたいRep 춤추고 싶어 Reprise

아빠 아빠! 이거 봐요. 나, 이렇게 말랐어요. 나 이제 점프도 엄청 높이 뛸 수 있고요. 언제든 춤출 수 있어요! 나 춤 너무 추고 싶어요. 

パパ、パパ!これを見て。僕、こんなに痩せてるんだ。ジャンプもすごく高く跳べるし。いつでも踊れるよ! 僕、バレエがすごく踊りたい。

 

아빠. 선생님! 선생님! 이거 봐요.  이거! 우리 얘기했던 발레 무보잖아요. 그쵸? 나 춤 너무 추고 싶어요. 나 춤 좀 추게 해줘요. 선 선생님 어디가? 가지마 선생님 가지마!! 

パパ、先生!先生! これ見て。これ!僕たちが話した、バレエの舞踊譜でしょ?そうですよね? 僕、すごく踊りたいです。僕に踊らせてください。先生、どこに行くの? 行かないで、先生、行かないで!!

 

나를 춤추게 해 줘

僕に踊らせて

제발 춤추게 해 줘

どうか踊らせて

내 안의 이야기 뒤엉킨 조각들

僕の中の物語 もつれた断片

꺼내지 못하고 부서진 조각들

取り出せずに 壊れてしまった破片

서서히 내 심장을 찌르기 시작해

徐々に 僕の心臓を刺し始める

 

왜 숨 쉬는 것처럼 춤 췄을 뿐

なぜ?息をするように踊っただけ

왜 이럴 거면 날 춤추게 한 거야

こんなことなら なぜ僕を踊らせたんだ

 

당신들이 원하는 인형 니진스키

あなたたちが望む人形 ニジンスキー

춤추는 인형 니진스키

踊る人形 ニジンスキー

처음부터 춤 출 줄 몰랐다면

最初から踊れなければ

춤이란 단어조차 몰랐다면

踊るという単語さえ知らなければ

단 한 걸음도 내딛지 않았다면

ただの一歩も 踏み出さなければ

 

차라리 태어나지 않았으면

いっそ生まれてこなければ…

 

나는 꿈속에 감옥을 만들고

僕は夢の中に監獄を作って

나만의 신을 가두려 해

自分だけの神を閉じ込めよう

꿈속에서만 숨 쉬는 신

夢の中でだけ 息づく神

영원히 빛을 죽여가며

永遠に光を殺しながら

어두워 어두워

暗い 暗い

 

 

 

24. バレエシューズ 발레 슈즈 Reprise

 

(ストラビンスキーからニジンスキーが精神病院にいると聞き愕然とするディアギレフ。慌ててニジンスキーに会いに行く。ニジンスキーを献身的に支え続けるロモラは、この原因を作った本人がよくも図々しく顔を出せたものだとディアギレフを罵倒する。そこまでするつもりではなかったと後悔に陥るディアギレフ。


ディアギレフはバレエシューズを手にニジンスキーに会いに行く。ニジンスキーは彼の顔を見ても誰だか分からないが、ディアギレフという名を聞いて何かを思い出したような様子を見せる。しかし、ロシアの名前だから同じロシア人だと喜ぶのみ。


ディアギレフが「バレエ・リュス」「フランスのパリ」と言葉を続けると、バレエシューズを手にしたニジンスキーの心にかつての何かが湧き上がってくる。)


 

그가 들고 있는 발레슈즈가

彼が手にしているバレエシューズが

이 방의 시간을 바꿔놓았다

この部屋の時間を変えた

슈즈를 만지는 너의 눈빛이

シューズを触るお前の視線が

처음 너를 알던 그때와 똑같다

初めてお前を知った あの時と全く同じ

 

기억 속 멈춰 있었던 나의

記憶の中 止まっていた私の 

시간이 이제 움직인다

時間が ようやく動く

한 번 더 너의 빛을 보고 싶다고

もう一度お前の光を見たいと

기도한다 나의 신 앞에서

祈るよ 私の神の前で

 

 

 

25. どこにでも 어디에나


(ハッとしたように踊り始めようとするニジンスキー。)


나 지금. 여기서 춤출래요.

僕は今、ここで踊ります!

그래. 여기서도 추고, 우리 파리에 가서도

そうだ。ここでも踊るし、 パリに行っても…

아니요. 파리는 안 가요.

いいえ、パリには行きません。

무슨 소리야. 가서 네가 하고 싶은 무대를 만들면 돼. 음악이나 의상이나..

何を言ってるんだ。 行って、お前がやりたい舞台を作ればいいんだよ。音楽でも衣装でも..

아니요. 괜찮아요. 발레 슈즈도 아무것도 필요 없어요. 그냥 춤만 출 수만 있으면 돼요.

いいえ、大丈夫です。バレエシューズも何も必要ありません。ただ踊れさえすればいいんです

 

처음 발레를 만났던 그 날

初めてバレエに出会ったあの日

차가운 바닥 텅 빈 연습실

冷たい床の がらんとした練習室

처음 춤을 말하던 입술

初めてダンスを語った唇

그 기억 발자국

その記憶の足跡

 

매일 모습을 바꾸는 무대

日々姿を変える舞台

쌓이는 시간 늘어나는 시선

積もる時間 増える視線

내가 가진 것 중 유일한 내 것

僕が持つ中で 唯一の私のもの

잊고 있던 발자국

忘れていた足跡

 

내 기억 속 찍힌 그 발자국 따라

僕の記憶の中に付けられた その足跡を追って

아무것도 없이 춤추던 나를 만나

何もなしに踊っていた僕に会う

 

난 어디에나 있어

僕はどこにでもいる

영원히 빛나는 별처럼

永遠に輝く星のように

난 어디에나 있다

僕はどこにでもいる

죽음을 모르는 춤처럼

死を知らない踊りのように

 

모든 곳에서 춤추고

あらゆる所で踊って

깨지 않는 꿈을 꾸네

覚めない夢を見る

모든 곳에서 숨 쉬고

あらゆる所で息をして

기억 속 영원히 살아가

記憶の中 永遠に生きる

 

내 두 손을 묶어 놓고

僕の両手を縛り付け

내 두 발을 붙잡는 모든 것

僕の両足をつかむ すべてのもの

아무 것도 난 필요 없어

僕は何もいらない

춤추는 나 단 하나면 돼

踊る僕 ただそれだけでいいんだ

 

난 어디에나 있어

僕はどこにでもいる

영원히 빛나는 별처럼

永遠に輝く星のように

난 어디에나 있다

僕はどこにでもいる

죽음을 모르는 춤처럼

死を知らない踊りのように

 

난 

僕は

깨지 않는 꿈을 꾸네

覚めない夢を見る

난 어디에나 있다

僕はどこにでもいる

영원히 살아가

永遠に生きる