M.15~19 歌詞〈ニジンスキー〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

 

 

15. 境界 경계

↑임준혁, 홍승안, 신재범

 

 

イゴール、序曲の後の音楽できた?

あと12小節くらい。テーマは決まった。

聞かせてもらえる⁈

ああ。トゥッティだ。つかみ出したばかりの心臓が鼓動するかのようにリズムが鼓動するんだ。

(ニジンスキーが弾く) もし音楽がこうなら、振り付けも目に見えるかのように…

ピアノも習ったのか?

いや、ただ聞いて弾いただけ。こんなのはどう?変かな。イゴール、考えすぎてるみたいだけど…

僕の楽譜には、考えなしに書かれたものは一小節たりともない。ニジンスキー、最後まで整理したいんだけど。

ああ、ゆっくりやれよ。感じるままに書いたらどうかな。

 

안 돼

やめろ

더 이상 넘어오지 마

これ以上 踏み込むな

여긴 나의 세계

ここは私の世界

내가 숨겨 둔 길

私が隠しておいた道

너는 단지 초대받은 손님일 뿐

お前は ただの招かれた客

새로운 길을 만들려 하지 마

新しい道を作ろうとするな

 

안 돼

やめろ

내 세계로 들어오지 마

私の世界に入ってくるな

이건 나의 음악 날 자극하지 마

これは私の音楽 私を刺激するな

한 발 떨어져 경계를 지켜

一歩離れて 境界を守れ

내 손으로 너를 밀어내게 하지 마

私の手で お前を押し出させるな

 

오선지 위 나의 음표들 위에

五線紙の上 私の音符の上に

단 하나의 음만 더해지고 빠져도

たった一つの音を足したとしても

그 음악을 묶던 경계는 무너지지

その音楽を縛っていた境界は崩れる

 

아슬아슬 유지되는 저울 위에

ギリギリで維持される天秤の上に

한 방울의 음이 더해지는 순간

一滴の音が加わる瞬間

그 사이에 있던 경계는 다 사라져

その間にあった境界はすべて消える

 

건드리지 마

触れるな

날 방해하지 마

私の邪魔をするな

이건 내 세계 내 음악이야

これは僕の世界 僕の音楽だ

신이라는 이름으로 계산 없는 직관으로

神という名で 計算のない直観で

모든 걸 설명하려 하지 마

すべてを説明しようとするな

 

나에게도 나만의 신이 있어

私にも私だけの神がいる

차라리 아무 말도 하지 마

いっそのこと 何も言うな

더 이상 넘어오지 마

これ以上 踏み込むな

 

 

 

16. 春の祭典 봄의 제전

Вставай! 

目覚めろ!!

 

어. 아니야, 아니야! 아니야! 음악 따라 가면 안돼! 음악에 속지 마… 

ああ、そうじゃない!違う!音楽について行ってはいけない!音楽に騙されるな...

Вставай! 깨어나!!  계속! 계속 가야 돼! 계속! 더! 

Вставай! 目を覚まして!!

続けて!ずっと行くんだ!続けて!もっと!

 

이게 발레야? 

これがバレエなのか? 

Belle, Belle! 

素晴らしい!

발레뤼스엔 미친놈들만 있어? 

バレ・リュスには狂人しかいないのか? 

천재다. 이건 천재들의 춤이야! 

天才だわ。これは天才たちの踊りよ! 

공연을 멈춰! 

公演を止めろ! 

천재야! 이건 진짜 천재라고!! 

天才!これが本当の天才なのよ!! 

좋아! 느껴! 느껴! 아무것도 신경쓰지마. 지금 그 순간을 느껴!! 그래! 바로 그거야!! 좋아! 

よし!感じろ!何も気にするな。今その瞬間を感じるんだ!!そうだ!まさにそれだ!!いいぞ! 

 

불 꺼! 껐다 켜! 그래야 관객들이 정신을 못 차릴 것 아니야! 

電気を消せ!消してからまた点けろ!そうすれば観客たちが正気を取り戻さないだろ! 

 

좋아! 온전히 네 안에 집중해! 계속! 더 거칠게! 더 원시적으로! 좋아! 그거야 계속 끝까지 좋아! 

よし!完全に自分の中に集中して!続けて!もっと荒々しく! もっと原始的に!いいね! それだよ、ずっと最後までいい! 

bravo!

ブラボー!

 

(公演は怒ったり返金を求める観客で大混乱となる。自分の作品に満足しているニジンスキーは観客が作品を理解できないだけと考える。人に認知されない芸術には意味がないと憤るストラビンスキーと、人が望む音楽だけを書くつもりかと尋ねるニジンスキーは対立する。)

 

 

 

17. 絵を描いて Rep 그림을 그려 Reprise

 

사람들은 말해 정답을 따라가라고

人々は言う 正解に従えと

사람들은 몰라 진짜 발레가 뭔지

人々は知らない 本当のバレエが何なのか

하지만 당신은 달라 난 알아

しかしあなたは違う 僕には分かる

도망가지마 내 발레를 똑바로 봐

逃げないで 僕のバレエをまっすぐ見て

누굴 위한 발레야? 

誰のためのバレエなんだ?

관객을 위해? 

観客のため?

 

관객이 없으면 발레도 없어

観客がいなければバレエもない

 

그딴 건 중요하지 않아

そんなことは重要じゃない

나를 좀 봐

僕を見て

 

계산 없이는 어떤 공연도 없어

計算なしにはどんな公演もない

 

왜? 당신이 있잖아

なんで?あなたがいるじゃない

날 이해하잖아

僕を理解してるでしょう?

 

아니! 네 꿈속엔 아무도 없어

いや!君の夢の中には誰もいない

관객도 나도 그 누구도

観客も 私も 誰一人として

넌 지금 거울 속에서 혼자

君は今鏡の中で 一人で

춤추고 있어

踊っている

제발 이제 눈을 떠

頼むから もう目を開けろ

 

夢が、なぜ夢なのか分かるか?夢を見る本人しか分からないから。だから夢なんだ。踊れ。そうすればお前は生き残れる。

 

 

 

18. ニジンスキー? 니진스키?

거울 속 또 다시 혼자 서 있는 나

鏡の中に また一人で立っている僕

당신은 이해한다 믿었는데

あなたは理解していると信じたのに

난 누굴 위해 춤췄던 거지? 

僕は誰のために踊っていたのか?

 

꿈꾸는 사람밖에 모르는 꿈

夢見る人しか分からない夢

아무도 봐주지 않는 꿈이라면

誰も見てくれない夢なら

누가 날 깨워주지?

誰が私を起こしてくれるの?

 

(父の声) 그게 전부야?

それが全部か?

 

 

니진스키 아니야? 

ニジンスキーじゃない?

누구? 그게 누군데? 

誰?それは誰?

봄의제전. 봄의제전. 

春の祭典!春の祭典

니진스키 니진스키 

ニジンスキー ニジンスキー 

 

맞아! 그 니진스키! 

そう!そのニジンスキー! 

저게 니진스키라고? 정말? 

あれがニジンスキーだって?本当に?

발레를 모르는 꼭두각시! 

バレエを知らない 操り人形!

그게 전부야. 

それが全部だよ

니진스키. 니진스키. 

ニジンスキー ニジンスキー

맞아! 그 니진스키!

そう!そのニジンスキー!

 

모두가 알고 있는 니진스키

誰もが知っている ニジンスキー

아무도 모르는 니진스키

誰も知らないニジンスキー

저기 춤추고 있잖아

あそこで踊ってるじゃないか

 

 

 

19. 選択 선택

사람들 얘기가 뭐가 중요해요?? (봄의 제전) 정말 최고였어요. 그거, 당신만 할 수 있는 이야기였잖아요.

人の話の何が重要ですか?「春の祭典」は本当に最高でした。 それ、あなただけができる話だったじゃないですか。

로몰라…

ロモラ···

기억나요?

覚えてますか?

 

처음엔 아무도 봐주지 않던 에펠탑

最初は誰も目もくれなかったエッフェル塔

지금은 꿈처럼 파리의 밤을 밝혀

今は夢のようにパリの夜を照らす

별은 원래 스스로 빛을 내는 존재

星はもともと自ら光を放つ存在

지금은 사람들 눈이 멀어 볼 수 없을 뿐

今は人の目が曇って見えないだけ

정답이 아니라고 두려울 필요 없어

正解じゃないと 恐れる必要はない

깨지 않는 꿈처럼 계속 빛날 별

覚めない夢のようにずっと輝く星

 

걱정 마요. 내가 언제나 당신 옆에 있을게요.

心配しないで。私がいつもあなたのそばにいます。

아니요. 아무도 날 이해못해. 다들 그랬듯 당신도 날 버리고 도망갈거예요.

いや. 誰も私を理解できない。皆そうだったように、あなたも私を捨てて逃げるだろう。

아니요. 난 아니예요. 나요, 당신을 만나기 위해 살아왔어요. 내 시간, 내 인생, 내 모든게 다 당신거예요. 나 절대로 당신을 안 떠나요.

いいえ、私は違います。私はあなたに会うために生きてきました。私の時間、私の人生、私のすべてがあなたのものです。私は絶対にあなたから離れません。

로몰라. 나와… 결혼해줄래요?

ロモラ、僕と··· 結婚してくれるかい?

네?

ええ?

나와 결혼해줘요.

僕と結婚してくれ。

니진스키! 

ニジンスキー!

 

 

무슈! 무슈!! 전보가 왔습니다. 니진스키씨가 보냈어요. 

ムッシュ!ムッシュ!! 電報が来ました。 ニジンスキーさんからです。

 

이리줘요. 세르게이 디아길레프에게. 소식을 알려야 할 것 같아서 씁니다. 나는 헝가리 백작의 딸인 로몰라 드 풀츠키라는 여성과 

こちらへ。「セルゲイ·ディアギレフに。消息を知らせなければいけないと思い書きます。私はハンガリー伯爵の娘であるロモラ·ド·プルツキーという女性と…」

 

결혼합니다. 식은 사흘 뒤, 파리에서 할 예정입니다. 그럼, 좋은 여행되길. 당신의 영원한 친구, 바슬라프 니진스키. 

「…結婚します。式は三日後、パリでする予定です。では、いい旅になりますように。あなたの永遠の友達、ヴァスラフ·ニジンスキー。」

 

당신의 영원한 친구… 미안하지만 그렇겐 안 되지. 

「あなたの永遠の友達」··· 悪いが、そうはいかないよ。

 

지금 네가 선택한 그 여자 때문에

君が選んだあの女のせいで

네 전부를 잃게 된다면 어떨까

君のすべてを失ったらどうだろう

가장 아름다운 기억이 될 수 없다면

一番美しい記憶になれないなら

가장 잔인한 기억으로 남아줄게

一番残酷な記憶として残ってやろう

 

신의 자리라 불리던 이곳에서

神の座と呼ばれたここで

숨 쉴 공기도 없는 끝으로 떨어져

息をする空気もない果てに落ちて

뒤늦게 절망 가득한 비명 지를 때

遅ればせながら 絶望に満ちた悲鳴を上げる時

네 선택이 과연 널 구해줄 수 있을까? 

お前の選択が 果たしてお前を救えるだろうか?

 

난 아무것도 두렵지 않아 (넌 아무것도 할 수 없어)

僕は何も怖くない(お前は何もできない)

지금 내가 내린 이 선택 (지금 네가 내린 그 선택)

僕が下したこの選択(お前が下したその選択)

그녀가 내게 준 것은 (한번 벗어난 이 자린)

彼女が僕にくれたのは一度逃げたこの場所は

당신이 절대 줄 수 없는 것 (다신 절대 가질 수 없는 것) 

あなたが絶対与えられないもの(二度と再び手に出来ないもの)

 

끔찍한 상실 속에 헤엄치며

ひどい喪失の中で泳ぎながら

네가 갖고 있던 게 뭔지

お前が持っていたものが何なのか

잘 기억해 봐

よく思い出してみろ

내 곁에서만 빛날 수 있어

私のそばでだけ輝ける

 

언제나 스스로 빛나는 존재

いつも自ら輝く存在

아무도 진짜 나를 볼 수 없어도

誰も本当の僕を見ることができなくても

 

후회조차 할 수 없도록

後悔すらできないように

그 선택을 위해

その選択のために

 

영원한 나의 빛을 지키기 위해

永遠の 僕の光を守るために

네가 지금 내린 선택 (내가 지금 내린 선택)

お前が下した選択(僕が下した選択)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ディアギレフ最悪!ゲロー