(48:33~50:49)
(ソーニャ) 이른 주일 아침
日曜の朝早く
나타샤와 촛불을 켜고
ナターシャとろうそくを灯して
거울 봤죠
鏡を見ました
(ナターシャ) 내가 보여
私が見える
(ソーニャ) 아냐, 잘봐
いいえ よく見て
쭉 늘어선 촛불 사이
ずらりと並んだろうそくの間
미래가 보일 거래
未来が見えるんだって
거울 속 끝도 없이 이어지는 불빛 속
鏡の中 果てもなく続く明かりの中
멀리 흐릿한 끝에
遠くぼんやりとした果てに
죽음 아니면 한 남자
死 あるいは一人の男
남자가 보인대
男が見えるんだって
(ナターシャ) 보여 거울 속
見える 鏡の中に
끝도 없이 늘어선 빛들 너머
果てしなく並ぶ光の向こう側
어둠 속 저 검은 형체
闇の中 あの黒い形
그일까 그이가 누워있어
彼かしら 横たわっている
아, 소냐 왜 누워있을까?
ああソーニャ なぜ横になっているのかしら?
난 무서워
私は怖い
안드레인 오지 않아
アンドレイは来ない
틀림없이 안 좋은 일 생긴 거야
間違いなく悪いことが起きたのよ
(マーリャD) 주일 아침! 교회로!
日曜の朝! 教会へ!
(ナターシャ) 난 점점 더 괴로워져
私はますます苦しくなる
그 극장과 아나톨
劇場とアナトール
불쑥 치미는 이 끔찍한 감정들
突然込み上げる このひどい感情
나 왜 이럴까
私はどうしたんだろう
배신한 걸까? 내 안드레이
裏切ったのかしら? 私のアンドレイ
이 죄책감
この罪悪感
(ソーニャ) 예배후 마리얀
礼拝後のマーリャ
볼콘스키 집 쳐들어가
ボルコンスキー家に 攻め込む
(マーリャD) 그 못된 영감 손 좀 봐야겠네
悪どいじいさんの手を見ないと
(ナターシャ) 이 끔찍한 기억
このひどい記憶
난 생각도 하기 싫어
考えたくもない
내 방에 들어가
私の部屋に入って
새옷 입어나 볼래
新しい服でも着てみよう
(ソーニャ) 그때 누가 찾아와
その時誰かが訪ねてくる
그녀의 문 두드려
彼女のドアをノック
나타샤는 그 소리에
ナターシャはその音に
고개를 돌렸죠
首を回しました
얼굴을 붉힌 채
顔を赤らめたまま