14. 逮捕〈パン〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中

(1:37:35〜1:39:32)

 

저잣거리 곳곳마다 가슴을 울리는 북소리

市場のあちこちで 胸を打つ太鼓の音

구석진 골목마다 끌려가는 사람들의 울음소리

隅々の路地ごとに

連れて行かれる人たちの泣き声

도성 안 세책가들 불태워지고

都城中の貸本屋たちが焼かれて

이야기꾼들은 보이지 않아

語り部たちは見えない

한쪽에서 저항하는 북소리

片方から抵抗する太鼓の音

온 도성이 불길로 휩싸이네

全都が炎に包まれるね

 

모조리 잡아들여라! 어서!

全部捕まえろ!早く!

 

세도를 음해하고 (권력층 비판했던 이유로)

政治権力を密かに害して

(権力層批判した理由で)

권력을 풍자하고 (세상에 저항했단 이유로)

権力を風刺して

(世の中に抵抗したという理由で)

끌려가는 이야기꾼 가득

連れて行かれる語り部だらけ

불쾌한 소설 사회의 질서

不愉快な小説 社会の秩序を

파괴하는 패관잡서

破壊する稗官雑書

불쾌한 내용 정치질서 파괴하는

不愉快な内容 政治秩序を破壊する

불온한 이야기 문란한 이야기

不穏な話 乱れた話

 

하는 자 모두 잡아들여! 주막 안 쪽을 샅샅이 뒤지거라!

する者は全員捕まえろ!酒屋の中をくまなく調べろ!

 

사또, 도대체 왜 이러십니까!여기는 그냥 주막이란 걸 사또께서 제일 잘 알고 있지 않습니까!

長官様、一体どうしてこんな事を。ここがただの酒屋なのは、長官様が一番よくご存知ではありませんか!

 

춘섬 네이녀! 이래도 주막이라 발뺌할 셈이냐? 이 계집들을 당장 묶어라!

チュンソム、おのれ!これでも酒屋だと言い逃れするつもりか?この女たちを今すぐ縛りあげろ!

 

불길이 휩싸인 거리엔 

炎に包まれる街は

몰려나온 사람들로 북적이네

集まってきた人たちでごった返す

한쪽에서 저항하는 북소리

片方から抵抗する太鼓の音

온 도성이 불길로 휩싸이네

全都が炎に包まれるね

 

불쾌한 소설 구미를 당겨 (불쾌한 소설)

不愉快な小説 興味を引く (不愉快な小説)

꼬드기는 패관잡서 (모두 다 패관잡서)

誘うのは稗官雑書 (みんな稗官雑書)

불쾌한 내용 정치질서 파괴하는 (질서를 파괴하는 자들)

不愉快な内容 政治秩序を破壊する

(秩序を破壊する者たち)

불온한 이야기 문란한 이야기

不穏な話 乱れた話

하는 자 모두 (모두 다)

する者はみな (みな)

 

잡아들여!

捕まえろ!