8. す〜っきりした〈パン〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

(1:03:00〜1:05:09)

 

따뜻한 남풍이 부는 봄

暖かい南風が吹く春

뒷동산 꽃잎 흩날려도

裏山の花びらが舞っても

그 꽃잎 한 번 잡지 못하고

その花びらを一度も捕まえられず

어두운 시간만 보냈었지

暗い時間だけ過ごしてた

 

우연히 마주친 그 사람

偶然 出会ったあの人

이야길 읽어준 그 사람

話を読んでくれた あの人

우리 둘 함께 책을 읽으며 

私たち二人で本を読みながら

이야기 속에서 살게 됐지

話の中で生きるようになった


밤새 밝은 달이 환히 비추고

一晩中 輝く月が明るく照らして

오래도록 이야기꽃 피우니

長いこと 話の花が咲くから

여기 가슴 꽉 막힌 게

ここの 胸がぎゅっと詰まったのが

시원하게 뚫린 듯

気持ちよく開いたみたい

내 가슴 쾌~ 하였도다

私の胸は す〜っきりしたよ

그 이야기 따라 그 노래 곡절 따라

その話に従って、その歌の曲調に従って

내 가슴 쾌하었도다

私の胸はす〜っきりしたよ

쾌- 쾌- 쾌- 쾌- 쾌- 쾌〜하었도다

すっ すっ すっ すっ すっ す〜っきりしたよ

 

이야기꾼들

語り手たち

듣는 사람들

聞く人たち

밤새도록 이야기

一晩中 物語を

나눌 수 있는

分かち合える

사랑방을 만들고 싶었지

広間を作りたかった


매설방 등불 꺼지지않는 한

メソルバンの灯りが消えない限り

그 이야기 계속 이어질 테니

その話はずっと続くから

쾌하였도다

すっきりしたよ

그 이야기 따라 그 노래 곡절 따라

その話に従って、その歌の曲調に従って

내 가슴 쾌하었도다

私の胸はす〜っきりしたよ

쾌- 쾌- 쾌- 쾌- 쾌- 쾌〜하었도다

すっ すっ すっ すっ すっ す〜っきりしたよ


(繰り返し)