18. 針を持て+ソンヒや2〈レミフラ〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中

[青年ナムウォン]

이게 바로 추남원 기사의 검

これこそが チュ・ナムウォン騎士の剣

인생을 지켜내고 사랑을 지켜낼

人生を守り 愛を守る

이 세상을 헤쳐갈 검

この世を乗り越える剣

 

바늘을 들어 세상을 찔러

針を持て 世界を刺せ

바늘을 들어 인생을 기워

針を持て 人生を繕え

먹고 살 재주 그게 바로 검

生き抜くための技 それがまさに剣

그러니 바늘을 들어 나의 검을

だから針を持つ 僕の剣を

 

바늘을 들어 세상을 찔러

針を持て 世界を刺せ

바늘을 들어 인생을 기워

針を持て 人生を繕え

먹고 살 재주 그게 바로 검

生き抜くための技 それがまさに剣

그러니 바늘을 들어 나의 검을

だから針を持つ 僕の剣を

우리가 함께할 날들을 지킬 거야

僕ら2人の日々を守るんだ

 

(支え合って生きることを選択した2人は、この家が2人の月世界だと考え、アポロ11号の宇宙飛行士のように小さな第一歩を刻む。すべてが新しくなった世界の一つ一つに新しい名前を付け始めるジョンブン。年を取るまで一緒にいるナムウォンには「お爺さん」、自分にはいつも善いこと、嬉しいことばかりになるという意味を込めて「ソンヒ善嬉」と名付ける。)

 

선희야 고운 내 선희야

ソンヒや 美しい僕のソンヒ

선희야 내 사랑 선희야

ソンヒや 私の愛するソンヒ

선희야 나의 가족 선희야

ソンヒや 私の家族ソンヒ

 

[老人ナムウォン]

선희야 세상에 선희야

ソンヒや なんとソンヒや

선희야 내 아내 내 가족

ソンヒや 私の妻 私の家族

선희야 네가 바로 선희였어

ソンヒや 君がまさにソンヒだった

네가 바로 정분이였어

君がまさにジョンブンだった

여기가 우리 달이였어

ここが私たちの月だった

이게 나의 우주였어

これが私の宇宙だった