1 私の心に降る涙〈ランボー〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中。


人生は不幸だ

休む暇のない 不幸の連続だ

それなのに我々はなぜ

ここに存在するのだろうか

 

비처럼 내 마음에 하염없이 눈물이 내리네

雨のように僕の心に とめどなく涙が降る

가슴 속 스며드는 이 안타까움 무얼까

心に染み込む このやるせなさは何だろう

귓가를 적시는 부드러운 빗소리여

耳元を濡らす 柔らかな雨音よ

나를 위로하는 감미로운 비의 노래여

私を慰める 甘やかな雨の歌よ

 

절망뿐인 마음에 소리없이 눈물이 내리네

絶望に満ちたこの心に 音もなく涙が降る

원망따윈 없는데 내 마음 왜 이리 괴로운지

恨みなどないが

私の心は何故こんなにも苦しいのか

대체 왜 더이상 사무칠 것도 없는데

一体何故 これ以上 堪えることもないのに

이 슬픔 왜일까 더욱 고통스런 내 마음

この哀しみは何故なんだ 一層苦しい私の心

 

 

ベルレーヌさん。

ドラエ?随分久しぶりだ。さあ、1杯どうだ。

 

ランボーが死にました。

いや、ランボーが死ぬはずない。あいつは悪魔だから。

 

ランボーが悪魔なら、僕たちは何ですか?

マルセイユ行きの汽車の切符です。そこからアフリカ行きの船に乗ろうと思います。アフリカにランボーの最後の詩がある。

何だと?ランボーが詩を書いたって?

 

明日の朝、駅でお待ちします。

なぜ来たんだ。何も知らないまま死ぬまで放っておいてくれ。何故また無駄なことを言って人を苦しめる!

ランボーの頼みでなければ、僕だって来やしませんでした。僕たちが一番最初に、ランボーの最後の詩を読んであげなければ。いつもそうだったように。

 

나태한 청춘이여

怠惰な青春よ

허약한 나머지 삶을 잃었네

ひ弱なあまり人生を失ったのか

부디 덜 고독하길

どうかあまり孤独でなく

덜 공허하게 죽었으면

わずかでもその死が虚しくありませんように

 

 

비처럼 내 마음에 하염없이 눈물이 내리네

雨のように私の心に とめどなく涙が降る

비처럼 (비처럼) 내 마음에

雨のように (雨のように) 私の心に

하염없이 눈물이 내리네 (내 마음에)

とめどなく涙が降る (僕の心に)

비처럼 (비처럼) 내 마음에

雨のように (雨のように) 私の心に

하염없이 눈물이 내리네 (내리네)

とめどなく涙が降る (涙が降る)