금아~
クム!
형아~
兄上!
우리 군마마 그동안 강녕하셨습니까~
クムは元気でしたか?
흠흠~ 오늘은 어떤 선물을 가져왔는고?
うむ、今日は
どんな贈り物を持って来たのか?
아주 귀한 선물을 가져 왔지요!
とても貴重な贈り物ですよ!
어떤 귀한 것?
貴重な物とは?
세상에서 가장~ 귀한 것이지요!
この世で一番大切なものです!
냉큼 내놓지 못할까!
早く見せなさい!
오늘은 형이 뭘 가져왔을까?
兄が今日は 何を持ってきたかな?
절편?
お餅?
맛있겠지요~
おいしそうだろう?
서책? 거북이?
書物? 亀?
그건 거북이 모양의 어보라는건데
亀の形をした「国璽」という物ですよ
어보?
こくじ?
세자만 쓰는 옥도장을 특별히 군마마를 위해 준비하였지요
世子だけが使う玉印を
特別にクムのために用意しました。
흐흠 멋있구나!
ふーん、素敵だな!
근데 이거 글씬가? 어…
これは字かな? えっと…
통 통할 통 형제라곤 너와 나
「通(トン)」 通じるトン 兄弟はお前と私
내 마음이 통하길 바라며 정성껏 내가 새긴 통
私の心が通じることを願い
心を込めて私が刻んだ 「通」
금이도 알아!
クムも知ってる!
통 알릴 통 형아 오기만 기다린 나
「通」 伝えるトン 兄上が来るのを待っていた僕
밤에도 낮에도 그리운 궁의 소식 알려줄 통
夜も昼も懐かしい 宮殿の様子を知らせる「通」
제법인데?
なかなかだね
난 형이 주는건 다 좋아
僕は兄さんが下さる物は全部好き
쉬엄쉬엄 갈 착에
休み休み 着々と
길 용을 더하면
力を尽くせは
속이 텅 빈 종처럼 길이 뻥 뚫렸네
中が空っぽの鐘のように 道がぽっかり開いたね
길이 뚫려 있으니
道が開いているから
이동이 수월해
移動が楽だよ
우리 함께 하는 길 거침이 없겠네
僕たちが一緒に進む道 阻むものはない
통 정을 통할 통 형제라곤 우리 둘
「通」情が通じるトン 兄弟と言えば 僕たち二人
영원한 우애를 위하여
永遠の友愛のために
정성껏
真心を込めて
형이 새긴 통
兄上が刻んだ「通」
정을 통할 통
情が通じる「通」
근데 홍문학은 아직인가?
ところでホン文学はまだかな?
치… 홍주형도 불렀습니까?
ホン・ジュヒョンもお呼びに?
어허 어디 세자의 스승님께 함부로 이름을?
なんと 世子の師匠を呼び捨てにするのか?
못다한 마지막 수업을 받기로 했단 말이야
できなかった最後の教えを受けることにしたのだ
늘 둘이서만 놀고 둘이서만 수업하고
いつも二人だけで遊び 二人だけで学び
금아
クム
아니 홍주형 아버지 때문에 제가 궐 밖으로 쫓겨났는데도
형님은 홍주형이 좋습니까?
ホン・ジュヒョンの父のせいで
私が宮殿から追い出されたのに
兄上はホン・ジュヒョンがお好きなのですか
누가 그런 소리를 해?
誰がそんなことを?
저도 다 압니다 홍주형 아버지가 아바마마께
상소를 올려서 제가 궐 밖으로 쫓겨난거잖아요
私とて全て知っています
ホン・ジュヒョンの父が父上に上訴して
私が宮殿の外に追い出されたのではありませんか
아니야 그 상소 때문에 모함을 받은건 되려 홍문학의 아버지야
そうじゃない
その上訴のせいで侮辱されたのは
かえってホン文学の父なんだ
어? 홍문학!
あ?ホン文学!
보내주신 것들은 다 무엇입니까
送ってくださったものは何なのですか?
자네가 보고 싶어했던 서책. 내 패물도 좀 넣었네
君が読みたがっていた書物
私の装身具も少し入れておいた
그것들이면 한동안 먹고 사는데 문제 없을 거야
しばらく食べていくのに問題ないだろう
그것들이 다 무슨 소용입니까
それが何の役に立ちましょう!
어찌 죄인의 자식 주제에 감히!!
罪人の子のくせに よくもそんな事を!!
죄인이라니요!!
罪人だなどと!!
금아 홍문학의 아버지는 억울하게 누명 쓰신 거야
クムよ、ホン文学の父は無念にも濡れ衣を着せられたのだ
국본을 거역하면 죽어도 마땅하댔어요!!
国本に逆らうなら 死も当然だそうです!!
이금!! 아무리 왕이라도 함부로 사람을 죽여서는 안되는 거야!
クム!いくら王でも むやみに人を殺してはいけない!
늦었습니다
もう遅いのです
이미 귀양지로 사약이 가고 있다 하옵니다
既に死薬が流刑地に向かっているそうです
사약? 내가 그리 간청 드렸건만!
死薬?私があれほど懇願したのに!
안됩니다!!
いけません!!
아바마마가 노해서 형님도 저처럼 궐 밖으로 내쳐지면 어째요
父上が怒って兄上も私のように
宮殿の外に出されたらどうするんですか
울 어머니가 왕이 되지 못하는 왕자는 죽는댔어요
母上が王になれない王子は死ぬとおっしゃいました
난 어떻게든 내 사람 지킬 것이다
私はどうあろうと 自分の人たちを守るんだ
안됩니다 안돼요
いけません。だめです。
비켜!
どけ!
아!!
あ!!(倒れるクム)
금아 괜찮아?
クム、大丈夫か?
홍주형이 그리 중합니까? 나보다 더?
ホン·ジュヒョンがそんなに大事ですか?私よりも?
다 너 때문이다
全部 お前のせいだ
금아!
クム!
내 어떻게서든 막아보겠네
私が どうにかして止める
그만두십시오 어찌 이리도 우둔하십니까?
おやめください
なぜそんなに愚かなのですか
지금 가신다 한들 무엇이 달라지겠습니까?
今行かれたとて 何が変わりますか?
소명이 무엇입니까. 저하의 진정한 소명은, 대체 무엇입니까?
ご使命は何ですか?
殿下の真の使命は 一体何ですか?
…성군. 귀에 못이 박히도록 들어온,
성군. 모두를 화평케 하는, 성군.
…聖君 耳にたこができるほど聞いた
聖君。 皆を平和にする、聖君
저하, 우선 왕이 되십시오
殿下、まず王になってください
그래서 저의 이 원통함을 풀어주십시오
そして この無念を晴らしてください
그것이 저와 제 아비를 위한 일입니다
それが私と 私の父のためにすべき事です
그것이 저하의 진정한 소명을 위한 길입니다
それが殿下の真の使命に向かう道です
성군이 되십시오 전하'
聖君におなりくださいませ 殿下
알겠네. 내 어떻게서든 버티고 또 버텨서 반드시 왕이 되겠다.
分かった
私がどうにか持ちこたえ、耐えて、必ず王になる
저 큰 궐보다 훨씬 더 큰 왕이 될 것이야
あの大きな宮殿より はるかに大きな王になる
한 사람
一人の人
내게 지붕이 되어준
私の
屋根になってくれた
같이 비를 맞고 우박 받아내며
共に雨に打たれ ひょうを受けながら
이런 나를 용기주고 그런 내게 붓을 쥐어준 그런 사람
こんな私に勇気を与え 筆を握らせてくれた そんな人
단 한 사람
たった一人の人
있어야 할 자리 지켜야 할 본분
いるべき場所 守るべき本分
나의 붓으로 지킬 수 있나
私の筆で守れるだろうか
한 치의 치우침 없이 나의 소명 감당할 수 있나
一寸の偏りもなく私の使命を担えるだろうか