7. 何のために〈景宗〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

 

(경종 景宗)

금아. 나는 너와 함께 

내가 꿈꾸는 나라를 만들어가고 싶을 뿐이다.

하여 너의 국사참정을 허락할 생각이

クムよ、私はお前と一緒に 

私が夢見る国を作って行きたいだけだ

だからお前の国事参政を許すつもりだ

 

 

(연잉군 ヨニン君)

전하. 갑자기 그게..

殿下。急にそのような…

 

 

너와 함께 당파와 신분에 얽매이지 않고

골고루 인재를 등용하여

모두가 살 만한 나라를 만들 것이다.

お前と共に党派と身分に縛られず

まんべんなく人材を登用して

皆が住める国を作ろう

 

한 번 상상해보거라.

모든 당파가 서로 화평하게 공존하는 모습을.

생각만 해도 미소가 지어지지 않느냐?

一度想像してみよ

すべての党派が互いに平和に共存する姿を

考えただけでも笑みが浮かばないか

 

 

그렇게 쉽게 사라질 당쟁이 아닙니다.

모르시겠습니까? 

지금 왕권을 바로 세우기 위해서는

그 당쟁을 이용해야 합니다.

簡単に消えるような党派争いではありません。

お分かりになりませんか? 

今王権を立て直すためには

その党争を利用しなければなりません。

 

 

당쟁은 사라져야 할 악습

없애야 할 독초

이것저것 재다 아무 일도 못해

党争は消え去るべき悪習

無くすべき毒草

あれこれ押し量っていたら何もできない

 

 

꿈 같은 소린 그만

당쟁은 잘 써먹으면 약초

상황을 잘 살펴

이것저것 따져 적절히 이용해

夢のような話はおやめください

党争はうまく使えば薬草

状況をよく察して

あれこれ計算して適度に利用する

 

 

비겁한 소린 그만

卑怯な話はやめよ

 

도대체 무엇을 위해

いったい何のために

 

그리 무리한 일 하려하나

そんな無理な事をしようとするのか

 

도대체 무엇을 위해

いったい何のために

 

그리 망설이며 보고 있나

そんなに

ためらって見ているのか

 

도대체 무엇을 위해 / 무엇을 위해

いったい何のために/何のために

 

하고픈 일 / 해야 하는 일

やりたいこと/やるべきこと

 

하기 위해

するために

 

 

피로 얼룩진 당쟁을 끝내기 위해선

당파가 아닌 인물로 사람을 등용해야해

血まみれの党争を終わらせるためには

党派ではない人物として

人材を登用しなければならない

 

 

참으로 답답하십니다. 

지금 권력을 잡고 있는 노론들이

그들의 이권을 순순히 내놓을 리가 있겠습니까?

당파 싸움만 더 심해질 뿐입니다.

本当にもどかしいです

今権力を握っている老論が

彼らの利権を素直に手放すとでも?

党派争いがさらに激しくなるだけです

 

 

연잉군..!

ヨニン君!

 

 

불가능한 일 뜬구름 잡는 소리

不可能なこと 浮き雲をつかむ話

 

지금의 약한 왕실은 안 돼

今の弱い王室ではいけない

 

 

반대를 위한 반댄 그만

反対のための反対はやめろ

 

 

도대체 무엇을 위해

いったい何のために

 

그리 무리한 일 하려하나

そんな無理な事をしようとするのか

 

 

도대체 무엇을 위해

그리 노론 눈치 보고만 있나

いったい何のために

老論の顔色ばかり覗っているのか

 

 

이 나라 위해 / 백성을 위해

この国のために/民のために

 

강력한 군주 / 너와 내가

強力な君主/お前と私が

 

두려움만이 복종케 하네

恐れだけが服従させる

 

 

우리가 힘을 합쳐야만 해

私たちが力を合わせなければならない

 

 

지금 우리에게 무슨 힘이 있단 말입니까.

왕권이 강력해야 무슨 말을 해도 먹힐 것 아닙니까!

今の私たちに

何の力があるというんですか

王権が強力でなければ

何を言っても通用するはずありません!

 

 

너 자꾸 아바마마 같은 소리 하는 거 아느냐?

父上のような物言いだとわかっているのか?

 

 

걸핏하면 잠꼬대 해서 신하들에게 업신여김 당하는 왕보다는

아바마마처럼 강력한 왕이 훨씬 낫지요.

よく寝言を言って臣下に見下される王よりは

父上のように強力な王の方がはるかにましです

 

 

너 정말 아바마마를 쏙 빼 닮았구나!

お前は本当に父上そっくりだな!

 

 

전하는 자신을 위해 

사초에 남길 알량한 업적 위해

殿下は自分のために 

史草に残るような業績のために

 

뭐라?

何だと?

 

자신을 위해 

백성 위한다는 포장과 위선

自分のために 

民のためという包装と偽善

 

위선? 지금 위선이라 하였느냐? 

偽善?今偽善と言ったか?

 

예. 전하가 백성을 알면 얼마나 안단 말입니까.

기껏해야 홍수찬에게 귀동냥 한 것들 아닙니까?

はい。

殿下が民のことを

どれだけ知っていると言えますか?

せいぜいホン·スチャンから聞いた程度ではないのですか?

 

뭐라?

何だと?

 

궁궐에서 호의호식하다가 

가끔 나타나 저를 위한답시고 

갖고 놀기 지겨워진 장난감들을 내미는 것

지금 그것과 무엇이 다릅니까!

宮殿で贅沢をしていて

時々現れて私のためだと

遊び飽きたおもちゃを渡すこと

それと何が違うんですか!

 

 

연잉군!! 이토록 나의 진심을 호도하다니..!

기어이 노론의 꼭두각시를 선택하는게냐?

ヨニン君!!

そこまで私の本心をねじ曲げるとは..!

どうして老論の操り人形を選択するのか?

 

 

전하!!

…오늘은 이만 물러가겠습니다. 

殿下!!

…今日はこれで失礼致します

 

보여주마 네가 그토록 원하는 왕의 모습

見せてやろう

お前がそれほど望む王の姿

 

그러면 누가 제일 위험해질까?

それで 一番危険になるのは誰かな?