(연잉군 延礽君)
아뢰옵기 황공하오나 여쭈시니 고합니다.
恐れながら 申し上げます
소신이라면 아무리 어린 시절
私ならば いくら幼い頃に
함께 자란 스승인들 벗인들
一緒に育った師匠や友であろうと
숨이 닿을 만한 거리에 신하를 두진 않을 것입니다.
息が届くほどの距離に 臣下を置きは致しません
특히 이 궐에서는.
特に この宮殿では
(경종 景宗)
그게 우리의 차이로구나.
それが私達の違いであろう
그게 우리의 차이로구나.
それが私達の違いであろう
(경종 景宗)
누군가 믿고 싶은 이가 있을 때
누군가 믿고 싶은 이가 있을 때
信じたい人がいる時
평안해지는 마음을 아느냐
平安になる心を知っているか
무조건 나를 믿는 이로 인하여
무조건 나를 믿는 이로 인하여
無条件に 私を信じる人のために
더 좋은 사람 되고픈 마음
もっと良い人になりたい心
(연잉군 延礽君)
누구든 믿고 싶은 이가 있을 때
誰であろうと 信じたい人がいる時
시야는 흐려지고 나를 믿는 이로 인하여
視野はぼやけ 私を信じる人のために
과하게 재촉하는 걸음
過度にせきたてられる足取り
(景宗/延礽君)
믿어주는 마음 / 믿지 않는 마음
信じてくれる心/信じない心
이것이 임금이 가져야 할 미덕
これが王の持つべき美徳
그것이 왕이란 자리
それが王という地位
(홍수찬 ホン·スチャン)
그때 임금께서 말하길,
그때 임금께서 말하길,
その時 王様が言うには
아우야, 이전 때 악연은 모두 끊고
弟よ 以前の悪縁は全部切って
너와 나는 전과 다른 길로 나아가야하지 않겠느냐.
お前と私は 新しい道に
進むべきではないのか?
進むべきではないのか?
왕세제 말하길,
王世弟が言うには
전하께서 이렇게 마음이 유하고 느긋하시니
殿下のお心が 優しく緩やかであらせられ
소신 참으로 답답하옵니다.
私は 本当にもどかしいです
(景宗/延礽君)
함께 걷는 사람 있을 때 / 이해해줄 사람 있을 때
一緒に歩く人がいる時 / 理解してくれる人がいる時
더없이 든든해지는 마음 / 덧없이 약해지는 의지
限りなく 強まる心 / 限りなく 弱まる意志
품어주는 여유 / 여유
包み込む余裕 / 余裕
치고 나가는 뚝심 / 뚝심
打って出る底力 / 底力
임금이 가져야 할 미덕
王の持つべき 美徳
한 뿌리에서 자라난 두 개의 가지
一つの根から生えた 二本の枝
다른 방향으로 갈라진 두 개의 가지
別の方向に分かれた二本の枝
(경종 景宗)
그것이 왕이란 자리
그것이 왕이란 자리
それが王という地位
(연잉군 延礽君)
내가 그리는 군주
내가 그리는 군주
私が思い描く 君主
(景宗/スチャン)
그것이 우리의 차이 / 그것이 저들의 차이
그것이 우리의 차이 / 그것이 저들의 차이
それが私たちの違い / それが彼らの違い
같은 태양 아래 서 있는 두 개의 명암
同じ太陽の下に立つ 二つの明暗
그것이 왕이란 자리
それが王という地位
(연잉군 延礽君)
지난 정무 중 마치 전하께서 잠꼬대라도 하신 양 허언을 하신다고 신료들이 수군대고 있는 걸 아시옵니까?
殿下が先の政務中
うわ言のように話されたと
臣下たちが陰で話しているのをご存知ですか
(경종 景宗)
그 신료들이란 노론일테고.その臣下とは老論であろう
(연잉군 延礽君)
왕세제가 국사에 참정해야 한다는
소리가 들리는 참담한 지경입니다.
왕세제가 국사에 참정해야 한다는
소리가 들리는 참담한 지경입니다.
王世弟を国事に参政させろという
惨憺たる状況です
(경종 景宗)
내게 왕세제란 대안이 있어 참으로 든든하오.世弟の存在は実に心強い
(연잉군 延礽君)
소신, 전하께서 후사를 얻으시면 언제든지
동궁전을 내어드릴 준비가 되어 있사옵니다.
동궁전을 내어드릴 준비가 되어 있사옵니다.
私は お世継ぎが誕生すればいつでも
東宮殿をお渡しする準備ができております
하물며 항간에 떠도는 전하에 대한
중상모략 또한 믿지 않을 것입니다.
중상모략 또한 믿지 않을 것입니다.
まして世間に漂う殿下への
中傷謀略も信じは致しません
오늘은 이만 물러가오니, 부디 옥체 보존 하소서.
今日はこの辺で下がらせて頂きます
どうぞ御体をお大切に