1926年グラッツェン博士の大邸宅火災事件〈ブラメリ〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中

(ヨナスの歌)

聞いてごらん 黒い童話の話

暗闇の奥深い階段を通って

そう すぐそこの小さな部屋

寂しい子が1人で座っているよ

黒い童話の中 

寂しい真実 

そうだよ ささやく

僕はここにいると

逃げよう逃げよう 

見つからずに僕はここに隠れて

そうだよ そこの間違った文字

間違って生まれた僕に似た字

 

聞いてごらん 黒い童話の話 

サイレント·ウェンスデー 

そうだよ この話

もしかするといつかは長い沈黙を破って 

ささやくかも 僕たちはここにいたと

 

 

僕にはわかりませんでした

僕が本当に逃げたかったのか

もう逃げるのをやめたかったのか

毎日混乱していたんです

僕を試そうとしてるんだろうか

分からなかったけど

抵抗をやめて付いて行くことにしました

編集室が少しつまらなかったんです

 

 

1926년 그라첸 박사 대저택 화재 사건

들어봐 검은 동화책 이야기

어둠 속 깊은 계단을 지나

그래 바로 저기 작은방 

외로운 아이 홀로 앉아 있네

검은 동화책 속 

외로운 진실 

그래 속삭여 

나 여기 있다고

도망가자 도망가자 

들키지 말고 나 여기에 숨어

그래 거기 잘못된 글자 

잘못 태어난 날 닮은 글자 

 

들어봐 검은 동화책 이야기 

사일런트 웬스데이 

그래 이 얘기

어쩌면 언젠간 긴 침묵을 깨고 

속삭여 우리 여기 있었다고

 

 

"난 알 수 없었어요.

내가 정말 도망치고 싶었던 건지

이제 그만 도망치고 싶었던 건지

매일 헷갈렸죠."

"날 시험해보는 걸까?

알 수 없었지만 저항을 멈추고 따라가기로 했어요.

편집실이 조금 지겨웠었거든요."