Immordite Nosferatu! (불멸의 악마!)
不死の悪魔!
(ロンドンの精神病院に収容されている弁護士レンフィールドが何かをつぶやいている)
파리는 거미먹이, 거미는 쥐먹이
ハエはクモの餌 クモはネズミの餌
쥐는 새먹이 새는.. 새는... 고양이! 고양이!
ねずみは鳥の餌 鳥は… 鳥は…猫! ネコ!
고양이가 없네..?
猫がいないね。
저기 여기 고양이 한마리만 넣어주세요!
あの、猫を一匹だけ入れてください!
그냥 작은 새끼 고양이면 됩니다.
ほんの小さな子猫でいいんです
아주 작은.. 야옹~ 야옹~
とても小さな… ニャオン ニャオン
의사! 의사양반!! 여기 고양이가 없다구!!
先生! お医者さん!! ここに猫がいないんですったら‼︎
고양이가 필요해!!
猫が必要なんだ!!
니들이 알리가 없지
お前たちに分かるわけがないな
♪♪♪
이 땅에 숨쉬는 모든 생명은 자연의 법칙에 따라
この地に息づくすべての生命は 自然の法則に従い
이놈이 저놈의 먹이가 되어 태어나고 죽어가지
こいつがあいつの餌食になって 生まれて死ぬのさ
파리는 거미가 거미는 쥐가 또 새가 먹어대
ハエはクモが クモはネズミが それを鳥が食べるんだって
그러다 결국엔 내 안에 들어와 살게 되지
そうして結局は 私の中に入って生きることになる
내게 피가 흘러 끓어올라
私に血が 沸き立つ
살아 숨 쉬는 생명의 그 맛에
息づく命の あの味に
내게 넘쳐흐르는 그 피
私にあふれる あの血
♪♪♪
(病室の背後、紗幕の後ろにはドラキュラの城に到着したジョナサンが見えている。ドラキュラと繋がっているレンフィールドは、トランシルバニアとロンドンの距離を超えてそれを感じることができる。)
계십니까? 아무도 안 계신가요?
ジョナサン:ごめんください。どなたかいらっしゃいますか?
드디어 그가 왔습니다. 모든게 제 자리를 찾아가고 있어요!
レンフィールド:とうとう彼が来ました。
すべてが自分の場所に向かっています!
저는 런던에서 온 조나단 하커라고 합니다. 아무도 안 계신가요?
ジョナサン:ロンドンから来たジョナサン·ハーカーです。
どなたかいらっしゃいませんか。
모든게 다 우리 계획대로 되어 가고 있습니다. 그렇죠 주인님? 크하하
すべてが、私たちの計画どおりに進んでいます。
そうでしょう、ご主人様? クハハ
저기요 아무도 안 계세요?
すみません。 どなたかいらっしゃいませんか?
제 성에 온 걸 환영합니다. 들어오시지요.
ドラキュラ:私の城へようこそ。お入りください。
드라큘라 백작님이십니까?
ドラキュラ伯爵でいらっしゃいますか?
미스터 조나단 하커, 혼자 오셨군요.
Mr. ジョナサン·ハーカー お一人で来られたんですね
아네. 원래 약혼녀도 같이 오려고 했는데,
기차가 연착되는 바람에 저 혼자오게 되었습니다.
ああ、ええ。婚約者と一緒に来ようとしたんですが、
汽車が遅れたので私一人で来ることになりました。
유감이군요. 오시는 길은 힘들지 않으셨습니까?
残念ですね。旅は大変ではありませんでしたか。
아니요, 괜찮았습니다.
아, 비스트리츠에서 마차를 구하는게 쉽지가 않더라구요.
백작님의 성으로 간다고 하니까 다들 열성적으로 말리더라구요.
いいえ、問題ありませんでした。
ああ、ビストリッツで馬車を探すのが大変だったんですよ。
伯爵の城へ行くと言うと、誰もが熱心に止めるんです。
성이 몹시 외진 곳에 있긴 합니다.
이곳 트란실바니아는 미신이 깊은 문화구요.
この城は非常に辺鄙な所にありますし。
ここトランシルバニアは迷信深い文化圏です。
그래서 그런지 런던에서의 새로운 출발이 더 기대가 되는군요.
そのためか、ロンドンでの新たな出発が更に楽しみですね。
아, 제 계약서는.. 다 준비 됐습니까?
私の契約書は… 全部準備できましたか?
아, 물론입니다. 마음에 드시길 바랄 뿐입니다.
もちろんです。お気に召すことを願うばかりです。
구입하신 저택은 부지도 무척 넓고, 병원도 가까이 있습니다.
購入された邸宅は敷地もとても広くて、病院も近くにあります。
사설 정신병원이라 들었습니다만.
私設の精神病院だと聞きましたが。
염려하실 필요 전혀 없습니다.
굉장히 수준 높은 시설을 갖추고 있습니다.
ご心配には及びません。非常にレベルの高い施設を備えています。
게다가 제 전임자였던 렌필드씨가 현재 일을 당하신 후
치료를 받고 있기도 하죠.
しかも私の前任者だったレンフィールド氏が発病後
治療を受けている病院でもあります。
그렇군어서 어서 쾌유 하시길 제가 아주 간절히 기도하겠습니다.
そうですか。早く回復されるよう、切にお祈り申し上げます
참 알 수 없는 일입니다.
너무나 멀쩡하시던 분이 갑작스럽게 그런 병을 앓게 되서.
本当に不思議なことです。
あれほど元気だったのに急にあんな病気を患ったので。
저희도 신경을 많이 쓰고 있습니다. 아마 제 기억이 맞다면 백작님의 성을 방문한 뒤쯤부터 병세가 악화 되....
私たちもとても心配です。確か私の記憶が正しければ、病状が悪化したのは伯爵の城を訪れた後…
그렇습니까?
そうなんですか。
아, 혹시라도 그 때문에 난처한 일이 있었다면
제가 대신 사과드리겠습니다.
もしそのためにご迷惑をおかけしたなら
私が代わりに謝罪いたします。
아, 아니요, 전혀 아닙니다. 오히려 상당히 협조적이었어요.
いいえ、そんなことは全くありません。
むしろかなり協力的でした。
그렇다면 정말 다행입니다.
이제 제가 그 빈자리를 잘 채워드려야 할텐데 말이죠.
それなら本当に幸いです。
私がその代わりをしっかり果たさなければなりませんね。
하하하, 충분히 그러리라 믿습니다.
ははは、十分にそうしてくださると信じます。