ミセス ドウィンターは私よ 〜 レベッカ | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

「私」は使用人にてきぱきと指示を出し、家の中の模様替えに取り掛かかる。始める前にまず自分に一言断るべきだというダンバース夫人に対し、そうは思わないとキッパリ答える。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


난 그렇게 생각하지 않아요, 댄버스 부인. 

하지만 당신에게 알려줘야 할 것들이 있습니다. 

私はそうは思いません、ダンバース夫人。でもあなたにお知らせしておかなければならない事があります。


♪♪♪

난초를 싫어해

蘭は嫌い

 

진달래 꽃이 훨씬 좋아

ツツジの花の方が ずっと好き


여기 이 화분들 치워줘요

ここの植木鉢は 全部片付けてください。


이건 드윈터 부인 난초들이죠

これはドウィンター夫人の蘭なのです


여기 곰팡이 창문 자주 열고 환기시켜요

ここはカビ臭い 窓をよく開けて換気して


찬바람 싫어하셨죠

冷たい風が お嫌いでした

 

착각하지 마요 미세스 윈턴 나야

勘違いしないで ミセス ドウィンターは 私よ



죽은 여자 물건들 치워줘요

死んだ人の物を 全部片付けてください


필요없어

私は要りません


모두 버려요 수첩들도

全部捨てます この手帳も


더이상 의미없는 것들일 뿐이니

もう意味のない品物にすぎません


이 자릴 지킬겁니다

私はずっと この場を守ります


수첩과 편지지처럼

この手帳と便箋のように


미세스 윈털 위해서

ミセス ドウィンターのために


아뇨 틀렸어요

いいえ 違います


미세스 윈턴 나야

ミセス ドウィンターは 私です

 


사실 조각상 유치하다 생각했죠

正直言って この彫刻は 幼稚だと思ったんです


그녀가 제일 아끼는 조각상

彼女が一番大切にしている彫像

 

정말 지긋지긋해요 치워줘요

本当にうんざりです 片付けてください 


경매로 구해  애지중지하셨죠

競売で購入して とても大切になさっていた


왠지 불길해 기분나빠

なんだか不吉 気持ち悪い


미세스  윈터께서

ドウィンター夫人が


그럼 제가 직접 던져드리죠

なんなら私が 自分で捨てましょう


안돼안돼!!

ダメダメ!



이젠 여기가 내 집  손님 취급은 그만해

もうここが私の家  客扱いはやめて


너는  이겨  그녀는 강해

お前には 勝てない  彼女は強い


더이상 못 참아  내 맘대로 살래

もう我慢できない  思い通りに 生きるわ


죽음의  앞에 굴복하게  거야

死の力の前に 屈服することになる


당신의 의견따윈 상관없어

あなたの意見なんて 関係ない


니가 보지 못하는 걸 나는 보고 있어

お前に見えないものを 私は 見ている


그동안 내내 자신을 부정해왔죠

今までずっと 自分を否定してきました。


그년 여기 있어

彼女は ここにいる


이제는 아냐

もう 違います

 

너의  뒤에 살아있어

お前の その後ろに 生きている


어두운 집안에 빛을 비출 거예요

この暗い家の中に 光を照らします


 듣고 있어

全部 聞いている


미세스 윈턴 나야

ミセス ドウィンターは 私よ


 보고 있어

全部 見ている


손님 노릇은 안 해

もう 遠慮はしない


주인은 바로 그녀야

主人は 彼女しかいない


주인은 나야

この家の主人は 私よ


(参考:ハンガリー版)