街の流れ者 〜 ノダム | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。



우리는 이방인 부랑자들

俺たちは異邦人 浮浪者たち 


갈 곳이 없는 떠돌이들

行く所がない流れ者


오 노트르담 우리가 쉴 곳은 어디 어디

おおノートルダム 私たちが休むところはどこ


우리는 이방인 부랑자들

俺たちは異邦人 浮浪者たち 


갈 곳이 없는 떠돌이들

行く所がない流れ者


오 노트르담 우리가 쉴 곳은 어디 어디

おおノートルダム 俺たちが休むところはどこ


수천의 발길이 성 앞을 떠도네

数千の足が城の前をさすらう


이제 곧 우리는 수만명이 되고

もうすぐ私たちは数万人になって


수십 수백만의 쉴 곳은 어디인가 어디 어디

数十、数百万の休むところはどこか どこどこ


우리는 이방인 부랑자들

俺たちは異邦人 浮浪者たち 


갈 곳이 없는 떠돌이들

行く所がない流れ者


오 노트르담 우리가 쉴 곳은 어디 어디

おおノートルダム 俺たちが休むところはどこ


俺たちの足がさすらうここは 

우리의 발길이 떠도는 이곳은


섬 위에 세워진 도시의 성문 앞

島の上に建てられた都市の城門


세상이 변하고 바뀌는 그 날에

世の中が 変わりに変わる その日に


이 섬은 우리의 세상

この島は 我々の世界


우리는 이방인 부랑자들

俺たちは異邦人 浮浪者たち


갈 곳이 없는 떠돌이들

行く所がない流れ者


우리는 이방인 부랑자들

俺たちは異邦人 浮浪者たち


갈 곳이 없는 떠돌이들

行く所がない流れ者



부랑자들 떠돌이들

浮浪者たち 流れ者たち


* 우리는 이방인 부랑자들

俺たちは異邦人 浮浪者たち 


갈 곳이 없는 떠돌이들

行く所がない流れ者


* 繰り返し


오 노트르담 우리가 쉴 곳은 어디

ああノートルダム 私たちが休むところはどこ


피난소는 어디

避難先はどこに



司教フロロの命令〉(動画ではカット)

페뷔스 드 샤토페르 왕의 근위대장이여

フェビュス·ド·シャトペール 王の近衛隊長よ


저 자들을 몰아내시오 저 무법자들을

あいつらを追い出すのだ あの無法者たちを


혼란을 몰고 다니는 저 이방인의 무리

混乱を煽る あの異邦人の群れ


선량한 시민의 삶을 지켜야만 하오

善良な市民の生活を守らねば


그러면 그 말씀대로 처단하리

それではそのお言葉通り処断いたしましょう


신의 이름으로 저 이방인 부랑자들

神の名のもとにあの異邦人の浮浪者どもを


단 하나도 남김없이

一人残らず


(婚約者のいる身でありながら、美しいジプシーのエスメラルダが気になるフェビュス)


어디에서 왔을까 아름다운 그대는 

どこから来たのだろう 美しい人よ


천국의 작은 새여 왜 여기 찾아 왔나 

天国の小鳥よ なぜここに来たのか