現在、英語及びスペイン語の通訳業務のための出張業務に注力しております。
今月初めから始まり、あっという間に3週目の後半に差し掛かりました。
メイン業務は通訳ですが、3週目は殆どの時間にて和文英訳を担当させて頂いております。
自動車関連の文書ということで総じて専門性が高いのですが、
同一分野の通訳業務の経験後ということに起因し、
「慣れ」が翻訳業務にも可也活かされていることを感じます。
「慣れる」ということは本当に肝要要素であることを強く感じています。
それは言語的のみならずメンタル面も然りだと考えます。
これは起業してから国内外の様々な弊社登録スタッフと
お仕事をさせて頂いてきた小生の個人的な見解となりますが、
高いポテンシャルを持っている方は往々にして人並以上に感性が高く、
その感性の高さ故に、必要以上に過度に客観的になり、
リラックス感を忘れ、本来のスキルを発揮出来ない状況に陥りがちだと思います。
「慣れる」ことの大切さ。
それは決して「なあなあ」ではなく、緊張感と集中力込みの
「慣れ/掴み」を指すと思います。
いくらスキルが高い方でもメンタル面で「ノリ」を感じない、
そんな状況を、お仕事をして頂く方々に、
感じさせないことに尽力していきたい所存です。
株式会社ゼファートランスレーション
代表取締役 田岡 悠一
【事業内容】
■ 翻訳・通訳
■ 海外現地通訳
■ 翻訳済み文書のネイティブチェック及び校正
■ 映像及び音声翻訳
〒516-0221
三重県度会郡南伊勢町宿浦1183番地
TEL&FAX:0599-69-3737
通訳・翻訳会社
HP:http://www.zephyr-translation.co.jp/