エジプト語には、「šrt」(鼻、1200)があって、「fnd」(鼻、155)があり、(※【OSBA】(草、155)に同じ)
【APA】(鼻、94)は、【APA】(顔、94)も意味する。ところが、加えて、
「ḥr」(顔、309)は、「rḫ」(精通する、309)に重なる。まったく同じ様に、(※「ḥr」(視界、309)の意あり)
「wbՅ-ḥr」(顔を開いた、321)という表現も、「精通した」という意味だ。(※「視界が開けている」の意)
* * *
ここで、「rḫ」(精通する、309)は、名詞としては、「rḫ」(知識、309)である。
一方、「šsՅ」(精通した、472)も、名詞としては、「šsՅ」(知識、472)である。
* * *
然るに、「速須佐之男」は、【APA】(鼻、94)を洗った時に成った神であり、
その【APA】(顔、94)、つまり、「ḥr」(顔、309)は、「rḫ」(知識、309)を含意。
言い換えると、「šsՅ」(知識、472)を含意。よって、「須佐之男」の「須佐」は,
一つには、エジプト語の「šsՅ」(知識、472)を表す。そういう話になるはずだ。
【APA】(鼻、94)=「ḥr」(顔、309)=「rḫ」(知識、309)=「šsՅ」(知識、472)だ。
#ところが、「ホルス」=「Ḥr」[𓅃](隼、309)=「ḥr」(顔、309)である。
#その場合に…「速須佐之男」において、「速」(ハヤ)は、間違いなく、
#「隼人」(ハヤト)の「隼」(ハヤ)に重なり、「速須佐之男」においては、
#「速」(ハヤ)も、加えて「須佐」(知識)も、「Ḥr」[𓅃](隼、309)を提示。
------------------------------------------------------------------------------------
ちなみに、【DO十】(知識、585)=【OQRBA】(サソリ座、585)=「昴月」=【昴】=「七」、は、
【ΣWΣNA】(869)=「κρί νον」(300)=【R】(頭、300)=【SYBA】(白髪、95)を含意。
この点からも、「須佐之男」(素戔鳴)は、全体として、【ΣWΣNA】(山由理草、869)、を表す。