此処で、とりあえず、形式的に、「R‘t」(天照大御神、880)=【十RYN】(二、880)=「snw」(二、137)は、
「‘ḥ‘」(wealth、169)=「špssw」(wealth、637)=【DMO十A】(涙、637)=【DMOA】(涙、137)と重なる。
大事なのは、「snw」(二、137)が、「snw」(同等者、137)や「snw」(仲間、137)の意味を持つ点だ。まさに、
「mity」(同等者、610)や「mitw」(同等者、577)は、「R‘t」(天照大御神、880)を含意。そういうことなのだ。
#更に…やはり、【AXA】(友、13)が、「‘ḥ‘」(wealth、169)を含意することになる。言い換えれば、
#「友」(ユー)=「iw」(犬)=「Spdt」(シリウス、665)=【LWY十N XWYA】(蛇レビヤタン、665)。
#つまり、【QYΘWS】(他国人、307)=「makara」(和迩魚)=「mՅ‘-kՅ-r‘」(真春日、544)を含意。
* * *
ちなみに、「snw」(二、137)は、「野」=「鹿屋野比売」=「愛比売」である。これが、(※[𓌻](鉏)である)
【AXA】(友、13)=「‘ḥ‘」(wealth、169)=「iw」(犬)=「シリウス」を含意するのだ。
したがって、古事記において、熟語の様に、「愛友」とか、「鉏友」とか、表現される。
この言語的な背景は、明らかに、「snw」(二、137)=「snw」(fellow、137)と言えよう。
「鉏友」は、「R‘t」(天照大御神、880)=【十RYN】(二、880)を含意するということだ。