「伊邪本和気」(履中天皇)の「伊邪本」という言葉 | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

 OZA HW】(goatです103)=【KWKBA GDYA】(goat-star103)=【ZBYAS】(ゼビアス103

 

 GDYA HW】(goatです44)=【DWKA】(passage44)=「sila」(street)=「s-r‘」(日の人

 

 GDYWNA HW】(kidです111)=【XSKA】(111)=【ΣWΣA】(809)=「šw-sՅ」(日子

 

 OGL十A HW】(heiferです639)=【QNARWS】(麒麟639)=「makara」(和迩魚

 

*   *   *

 

上掲は、「伊邪本」=【OZA HW】(goatです103)、という言葉について記している。

其ののヴァリアントが、である。すべて、「makara」(和迩魚)を指し示し,

mՅ‘-kՅ-R‘」(真春日)=「tՅ-kՅ-R‘」(春日)=「kՅ-R‘-šw」(春日)を完全に提示。

 

#ひとまず、から言えることは、古事記に於いて、「須佐」=【ΣWΣA】(809)、

#即ち、「日下」(玖沙訶)=【XSKA】(111)、即ち、「šw-sՅ」(日子)、のすべてが、

#「北極星」である【GDYWNA】(kid98)を含意する、ということか。これは興味深い。

#「šw-sՅ」(日子)のヴァリアントの「w-s」(不比等)は…【GDYWNA】(98)を含意。

#そして、【MΘLA GDYWNA】(児屋200)=【QWP】(297)=「makkara」()も,

#「makara」(和迩魚)、「mՅ‘-kՅ-R‘」(真春日)、「tՅ-kՅ-R‘」(春日)のヴァリアントだ。

#ここで、「」(岐多)そのものが、「印南」(伊那毘)を含意する点にも十分に留意すべし。

#詰まりは、【十WRA】(809)=「印南」(伊那毘)が、「」(岐多)を含意するのである。

#これを示すのが、【HWLA BYΣ十A】(VICIOUS ONE980)=【十ΣO】(980)…だ。

#【十ΣO】(980)は、【QNARWS】(麒麟639)=「makara」(和迩魚)=「印南」なのだ。

#したがって、やはり、印欧系の「ONE」()は、エジプト語の「wnn」()と同源ということだ。