★ARIONが言う「我が願い」は、「時」と表現される | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

(……先に前項“「日向の力」とは、要するに、「ARIONの力」を指す”を見よ……)

 

我が言葉は空しくされ

我が願い 其方達の耳に届かぬ

時空の掟を破って、伝えし言の葉

我々の望み

(※『光の黙示録』233頁より)

 

古事記では、「」の文字は、たった一度だけ登場する。たった一度だけ。(※後から引用する)

詩的メッセージに於いても、記憶する限り、「」の文字は、この箇所だけ。

その「我が願い」は、「我々の望み」と言い換えられている。どちらにしても,(※「祈願」に注意)

願い」を意味するエジプト語は、さしあたり列挙すると、以下の通りである。

 

*   *   *

 

 ・「Յbi」(to wish for

 ・「ib」(to wish

 ・「mri」(to wish

 ・「nḥi」(to pray for

 ・「snm」(to pray

 ・「snmḥ」(to pray)   ※使役動詞

 ・「sšՅ」(to pray

 ・「tr」(to pray)     ※【GYR】(forsooth324)の意あり

 

この中で特に注目すべきは、最後に挙げた「tr」(to pray)である。何故ならば、

詩的メッセージの他の箇所で、「静かに 静かに 時を待つ事」と言われており、

その待つべき「」(登岐)こそが、「tr」()=「utu」()=「utu」(日神)だから、

である。ここで、上掲の「tr」(to pray)は、「tr」(to respect)に掛かる。そのときに、

SGD L・ΣMΣA】(日向971)の【SGD】(79)は、まさに「tr」(願い)であり,

したがって、冒頭のメッセージで、「我が願い」(ARIONの願い)と提示されるのは,

Ἀρίιων」(アリオン971)の「tr」(願い)、即ち、【SGD】(79)に他ならない。

 

#要するに、「tr」()=【SGD】(79)=【YWMA】(79)=【YWM十A】(579)は、

#【S十WA】(579)=「kūṣu」()=「kūṣu」(shivering)=【KWZZA】(shivering55)、か。

#ところが、上述の「tr」(願い)の異形に、「ty」(願い)が有る。したがって、これが結論だろう。

#即ち、ARIONが言う「我が願い」は、【HWLA】(55)、即ち、「血のモノリス」の「振動」だ。