日本語の「葦」(阿斯)の訓詁について明らかにする | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

naḍa」()=「naḍa」(dancer)=「naṭa」(dancer)=「naṭaka」(dancer)だから,

naḍaka」(dancer)の形も有っただろう。即ち、「葦那陀迦神」の「葦那陀迦」は、

結局のところ、「naḍa」()である「naḍaka」(dancer)を表記するものと言えよう。

櫛名田比売」の「名田」(ナダ)は、「naḍa」()=「naḍa」(dancer)、を提示する。

 

*   *   *

 

然るに…「名田」(dancer)は、【ΘWSA】(孔雀89)=「土左」である。(※「土左国」である)

分野説から、「名田」(dancer)は、【】(5)である。「d」()である。

】(タタラ)=「tՅ-tՅ-R‘」(熱熱日)=【】(20)=「」()である。(※既稿を参照)

それは、「naḍa」()が「naḍa」(dancer)であることに、完全に整合する。

そういうわけで、「葦那陀迦」の「葦那陀」は、「伊那陀」とも読めるだろう。

 

#以上に鑑みて、「名田」(dancer)は、【】(20)の者である。即ち、

#「Hasta」()=「kՅ-r‘-šw」(春日)=「mՅ‘-kՅ-r‘」(真春日)である。

#「makara」(和迩魚)、【MKRA】(382)、「gu4-gu4-ud」(Mercury)。

#これは、即ち、「」()=「d」()=【ΘWSA】(孔雀89)なのである。(※「土左大神」である)

#したがって…縷々述べている様に、「孔雀の舞」は、「傀儡舞」と言える。

#「沫雪」の「天照大御神」これ自身が、【ΘWSA】(孔雀89)なのである。

 

*   *   *

 

やはり、「迦毛大御神」の神格、「天照大御神」の神格、この二つは,

本質において重なる。そういう話に他ならない。よく整理された話だ。

」(阿斯)は、「‘-s」(手人)に他ならない。「tՅ-tՅ-R‘」(熱熱日)だ。(※「手人韓鍛」に注意)