古事記における「天」は、「karašu」(子宮)を含意する | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

古事記では、「高天原」の「」を、「阿麻」=【AMA】(54)と訓む時点において、

既に、「」の字で表す者を、エジプトの「Nwt」()と見ている。さらに、当然ながら、(※「能登」に作る)

AMA】(54)≒【KRSA】(womb402)であって、「Nwt」()は、方位で言うなら、

ki-ta」()、「麒麟」、「girin」(木花)=「畝火」()=【XNA】(the privy parts71)。

」()も、「」()=「」()=「Hasta」()=「」(カラス)=「karašu」(womb)、

という話だろう。まさに、「」()が示すものは、「麒麟」(木花)=「畝火」()、である。

 

#そういう訳だから、実のところ、シュメール語の「an」()は、

#「伊邪那美」を含意するエジプト語の「‘n」()と同源である。

 

*   *   *

 

以上を十分に咀嚼した場合に、聖書で知られる【ΣMYA】(472)は、古事記においては、

ADR SΘAKY】(畝火439)=【SNWRA】(帽子439)=【OPRA】(伊波礼472)、即ち、

kilīlu」(wreath)=「kilīlu」(休留)=【】(50)=【KWKB】(金星70)=「」(浮羽)、か。

ΣMYA】(472)は、「筑紫」()=【ARGWNA】(375)=「比売陀」()、を含意する。

然らば、シュメール語の「比売陀」()は、【ΣMYA】(472)=【KWKB】(金星70)を表す。

一般に「」の字からイメージされるものとは異なるので、要注意。「Nwt」()=「mwt」()、だ。

古事記において、「」(阿麻)に重なるのは、「伊邪那美」である。「an」()=「‘n」()、なのだ。