【SMA MAA】(百毒、176)=【PGOA】(appearance、176)=「pgՅ」(入口)=「erebu」(sunset)は、
「iti」(月)=「NE」(銀)=「māl」(money)=「māl」(wealth)=「mašrû」(wealth)=「mšrw」(evening)。
ここで、「mašrû」(wealth)が「なつめやし」(命の木)と「シリウス」を意味する点に注意すべきなのだ。
* * *
ところが…【危】(Śatabhiṣā)=【SMA MAA】(百毒、176)の「沼名倉太玉敷」(敏達天皇)は、
「名倉」(ナグラ)が、【NGRA】(木工、366)=【鬼】(Puṣya)=【K】(掌、30)=「iti」(月)を表し、
「太玉」(フトダマ)=「賦斗迩」(太瓊)=【BΘNA】(pregnant、75)=【KLBA】(犬、75)なのだ。
「太」(フト)は、「ḫt」(財産)=「シリウス」を言い、「玉」(タマ)も、「tama」(闇)=「シリウス」を言う。
#「カムナガラ」という定型句が存在する。この場合の「カム」は、「蟹」(迦迩)を含意。
#それは、「ナガラ」が、明らかに【NGRA】(木工、366)=【鬼】(Puṣya)を表すからだ。