古事記に見られる「稲置」(イナキ)に関する覚え書き | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

sšd」()の限定符が、I3の[𓆊]()であることは述べた。「和迩」()である。

ところが…【PQOA】(372)は、【PGOA】(appearance176)に掛かる。更に、

何かが開くことは、其処から何かが出てくることであり、【PGOA】(出現176)は、

pgꜣ」(開く)と同源である。結局、「sšd」()=「和迩」()は、「wn」(開く)を含意。

 

*   *   *

 

したがって、日本で言う「和迩」()は、「wn」(開く)と言ってよい。この「wn」(開く)は、

wn)-n)」と表記され、ここで、「n」()は歴然たる音声補充符だから、やはり、

この「wn」(開く)は、「wn」()に重なる。そのとき、「和迩」()は、「wn」()でもある。

 

#見落とせないのは、「wn」(開く)の限定符が、O31の[𓉿](door)ということだ。

#「天石戸別神」=「櫛石窓神」=「豊石窓神」=「御門之神」に於いて、「」が、

#「」()に通じるのは、「sšd」()=「sšd」()=「和迩」()=「wn」(開く),

#ということが在るから。「inr」()=「Inar」[LAMMA](織女)=「和迩」()、だ。(※「和迩魚」である)

#即ち、「伊奈利」()=「sšd」()=「sšd」()=「wn」(開く)=[𓉿]()である。

 

*   *   *

 

ところで…上で述べた「pgꜣ」(開く)の限定符は、D32の[𓂘](arms embracing)である。

同じ限定符が、「ḥpt」(抱擁する, 抱く)や「inḳ」(結ぶ, 集める, 抱く)に使われ、さらに、

inḳ」(結ぶ, 集める, 抱く)は、意味において、「‘rf」(包む, 結ぶ, 包み, )に結びつく。

そして、この「‘rf」(包む, 結ぶ, 包み, )の限定符は、V33の[𓎤](亜麻布の袋)である。

これを表語文字として使う言葉は、「sšr」(亜麻布)や「sšrw」(亜麻布の袋)。その点は,

ALP】(アレプ132)=「愛比売」を位置づけるうえで看過できない。さらに検討が必要。

どちらにせよ、「師木津日子」の一子孫の「稲置」(伊那岐)は、「inḳ」(結ぶ, 集める, 抱く)。