「夕刻」も「真っ白」も「シリウス」を表す言葉である | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

明けの明星は、夕刻の光とあいまみえ、

あなたがたの額に、一筋の光明を示すだろう。

大犬の知恵は、知恵者の識るところではなく、

これから初めて、あなたがたの識るところとなるだろう。

(※『アーリオーン・メッセージ』24~25頁より)

 

ここでは、「明けの明星」とは別に、「夕刻の光」が提示されている。

又、「大犬の知恵」において、「大犬」は、明らかに「大犬座」を指す。

その場合に、「sart」(知恵)=「šarûtu」(wealth)=「Sirius」と言える。(※「sart」(知恵)はエジプトの語)

そして、さらに、「mšrw」(夕刻)=「mašrû」(wealth)=「Sirius」だろう。(※「mšrw」(夕刻)もエジプトの語)

即ち、「夕刻の光」は、「知恵」(シリウス)の光を言ってゐるのである。

 

名詞の【PNYA】(early evening172)は、【MOLA】(crop172)に重なり、

māl」(wealth)=「mašrû」(wealth)=「Sirius」を含意する。まったく同様に、

形容詞の【PNYYA】(of the evening192)は、【KSPA】(192)に等価,

即ち、「māl」(money)=「mašrû」(wealth)=「Sirius」を含意する。その場合、

やはり、上述の通り、「mšrw」(夕刻)=「mašrû」(wealth)=「Sirius」、だろう。

 

#結局のところ…「夕刻」は、いわゆる「日の入り」を含意するのであって,

#「goods」や「money」等が、「erēbu」[KU4.RA](come in)することを含意。

#更に、「mšrw」(夕刻)=「mašrû」(wealth)=「Sirius」である以上、やはり,

#「一筋」の「」は、印欧系の「muscle」(真髄)を表す。これも、「Sirius」だ。

 

*   *   *

 

>『建物の上半分を天使長は薙ぎ払った…上半分は真っ白に変わった』(99/01/03)

(※ARIONのハロー・メッセージ)

 

ハロー・メッセージ中、「真白」の表現は無く、かつ、「真っ白」は、当該箇所のみ。

とりあえず、「真っ白」は、「mšrw」(夕刻)=「mašrû」(wealth)=「Sirius」を示唆し、(※「」(マシラ)だ)

建物の上半分」は、【OLY十A】(upper room642)、【OLY十A】(thigh642)で,(※【】=【】=「」)

GML】(camel94)=【OWDA】(94)=「飯豊」=「青海」=「Sirius」、を含意。

まさしく主格の「erbû」()は、「erbu」(sunset)に掛かり、「goods」とか「money」が、

erēbu」[KU4.RA](come in)することを含意。「真っ白」は、「シリウス」を指し示す。