「伊邪那美」の「美」は「タニト」や「イシス」を表す | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

 [MUNUS]  ← この楔形文字は女性器を象っている。

 

伊邪那岐伊邪那美」の語構成は、はっきりしない。しかし,

共通要素として「伊邪那」を含む点に鑑みれば、「」が、

」で表されている、と見ることはできる。当然そのとき,

」は、「mi2」(praise)=「munus」()を表す。そう言えよう。(※【】(Śrāvaṇa)に注意)

 

#「tanattu」(praise)や「tanittu」(praise?)に留意したい。と言うのは,

#「タニト」は、「イシュタル」と習合しているからだ。要するに…「」は、

#「mi2」(praise)=「tanittu」(praise?)=「イシュタル」=「イシス」、だ。

 

*   *   *

 

我は イシスの神の再臨を斎う為に

此処に参れり

豊饒の稲を此処に撒き

その根をこの国司に渡すなり

長者を立てて 磐根をおいて

雲を払え

瑞穂の葦の広野の裾に

我は種を撒けり

(※『光の黙示録』198頁より)

 

日本書紀に、「以粟稗麦豆、為陸田種子、以稲、為水田種子」と載り、

陸田種子」(ハタツモノ)に対し、「水田種子」(タナツモノ)だ。然るに、

イシスの神」の再臨を斎う為に「水田種子」(タナツモノ)が撒かれる。

この「タナツ」は、「tanattu」(praise)=「イシュタル」=「イシス」なのだ。

即ち、上述の「」も、「tanattu」(praise)=「イシス」を含意するわけだ。

更には、「」は、【】(Śrāvaṇa)=【ΣRBWNA】(vulva772)を提示。