FRIENDS 1-1 (16) | yuyuの英語の勉強Blog

yuyuの英語の勉強Blog

教材はFRIENDSです。
日々の勉強記録です♪
目標は、やはり普通に会話できるレベルになることですね!
初心者ですがよろしくお願いしますね♡



RachelがBarryの留守電にメッセージを残しているシーンです。

Rachel:Barry,I'm sorry,I'm so sorry.I know you probably think it's about making love with your socks on,but it isn't .
「バリー、本当にごめんなさい。あなたが靴下を履いたままエッチしたするからじゃないわ。」

you probably think あなたはたぶん思う
making love 愛を育む
with socks on 靴下を履いて
onは~の上とか、そんなイメージがありますね!
靴下を履いてる場合も肌にonしてるのです。
but it isn't だけどそうじゃない

It isn't,it's about me.
「原因は私にあるの」

it's about me 私のせえ、私が原因

Hi machine cut me off again 
「また私。留守電の時間短すぎ

cut 人 off 人の話を遮る
なので、また私の話を遮ったわね、という感じ!

場面がかわります。

Ross's room

Ross:You know what's scary?
「何が恐ろしいか分かる?」

scary 恐ろしい、ゾッとするような

What if there's only one woman for everybody?
「この世に愛せる女性は1人しかいない」

*What if ~?について

ネットから引用しました!
↓↓↓
What if + S V ~? には3つの意味がありますが、その違いは省略されていることばの違いによります。
1) What (will happen / shall I(we) do ) if S V ~?
「~したらどうしますか?」「~したらどうなるだろうか?」
ある事態が生じたときの対応をどうするかと問うています。
3つの意味の中で、最も一般的なものです。
What (will happen) if it rains?
「雨が降ったらどうなりますか」
What (shall we do) if this machine breaks down?
「この機械が故障したらどうしますか」

2) What (does it matter) if S V ~?
「たとえ~だとしても、どれほど重要だというのか?
 →たとえ~であってもかまわないではないか」
ここでの if は 譲歩のeven if と同じ意味です。 matter は「重要である」の自動詞です。
What if you have no money? I will pay for it.
「君がお金を持っていなくてもかまわない。私が払うのだから」

3) What (do you think) if S V ~?(勧誘)
「~するのはどうですか」
What if you join us for lunch ?
「お昼一緒にどうですか」
ーーー
What if ~?を使うことによって、~だったらどうなる?と言えるようになるんですね!
引用したんですが良かったのかな?( ்▿்)
~したらどうする?~だったらどうなる?とか、使えると便利ですね!(๑¯◡¯๑)

***

Ross:I mean what if you get one woman,that's it?
「一生のうちたった1人だ、それでおしまい」

もし1人の女性を得たとしたら?
that's it おしまい

Unfortunately,in my case,there was only one woman for her.
「なのに僕の愛したキャロルはその1人だったんだ」

Unfortunately 不運にも、残念ながら
in my case 私の場合

Joey:What are you talking about?One woman.
「何言ってるんだ、女は1人だ?」

That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.
「じゃあ聞くけどアイスクリームはこの世に1種類だけか?」

that = Rossが言う、この世で愛せる女性はただひとり、という言葉
That's like saying そんなようなこと言ってるけど

there is ~がある
only one flavor of ice cream アイスクリームの味がただひとつ
for you あなたのために

Let me tell you something,Ross.
「そんなことないぞ、ロス」

Let me は、私に~させて、という意味でしたね!
Let me tell you something
で、あることを言わせて、1つ言っておくね、一言言わせてというような感じ!
決まり文句だから文章で覚えてしまって良いかと◡̈⃝

There's lots of flavors out there.
「アイスクリームにはたくさんの味がある」

lot of たくさんの
out there 世間

アイスクリームの味がたくさんある説明は省略します( ்▿்)

This is the best thing that ever happened to you.
「独身に戻った喜びを噛み締めろよ」

the best thing 一番良いこと
ever happened to you 今まであなたに起こったこと

You got married.You were like,what, 8?
「お前は結婚していた。お前は8歳だったか?」

結婚するのが早すぎたんだ、と言いたいJoey。

Welcome back to the world.Grab a spoon.
「現役に復帰だぞ、スプーンを掴めよ」

grab 掴む

このスプーンを掴めよ!は、アイスクリームにはたくさんの味があるんだからスプーンを持って他のアイスクリームも食べろよ、という意味だとやっと理解できました(๑¯◡¯๑)笑

Ross:I honestly don't know if I'm hungry or horny.
「今気づいたけど、食欲と性欲って似てるね」

honestly 正直なところ、実際のところ
if ~かどうか(選択の意味でも使える)
horny 欲情した、性的に興奮した

実際のところ分からない、私はお腹がすいてるのか欲情してるのかどうか。と訳しました!◡̈⃝

Chandler:Then stay out of my freezer.
「俺の冷蔵庫に近寄るな」

stay out of ~に関わらない、~とは距離を置いて離れている
freezer 冷蔵庫


続く( ◞・౪・)◞