【Story】外資系秘書のつぶやき(”前のメールが説明不足でした”と言いたい)-② | 外資で就業してみたら:のほほん秘書の派遣からホップ・ステップ・ジャンプ

外資で就業してみたら:のほほん秘書の派遣からホップ・ステップ・ジャンプ

イマイチの英語力なのに日系から外資系企業に転職し、その後、外国籍役員付秘書となったYurikaが、これから外資系企業で働きたいと思っている人、現在就業中でお悩み中の方の為に少しでもお役に立てればと、経験した学びをおしみなく公開中!英語の勉強にも♪

前回の記事↓の補足です。

【Story】外資系秘書のつぶやき(”前のメールが説明不足でした”と言いたい) | 外資で就業してみたら:のほほん秘書の派遣からホップ・ステップ・ジャンプ (ameblo.jp)

 

さらにこういう言い方もあります。ちょっと慣れてきたら使ってみてね。

 

★☆★☆ メール ① ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

 

今日の英語:

 

My previous e-mail lucked some information.

(先ほど送付いたしましたメールが説明不足・情報不足でした。)

 

My previous e-mail missed some information.

とも言えるのだけれど、これだと自分がミスしたように見えたりしたらイヤだなーと思って、

先ほどのluckedを使った文にしてみましたウインク

 

My previous e-mail のところは、My last e-mail でも、もちろんOK!

 

メモプレゼント虹ちょっと慣れている方は、こちらの言い方もどうぞ:

There were some information missing from the last email.  

そしてもれていた情報を伝えます。

 

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

 

お役にたてましたら幸いですキラキラ