通じない韓国語って? | 小さな町から韓国語

小さな町から韓国語

田舎暮らしをしながら、韓国語教室を運営しているおばさん先生のブログ

韓国語の生徒さんから、よく聞かれます。

 

「〇〇を間違えて△△って言ったら、通じないですか?」

「こんな表現って、通じますか?」

 

と。

 

「通じる」か「通じない」か。

 

どんな韓国語が通じないのか?

発音がおかしいと通じないのか?

文法がおかしいと通じないのか?

 

いろんな要素があって「通じる」「通じない」が分かれて行くのですが、きちんとハングル文字を読めれば、たいがい通じます、と私は思います。

 

多少、イントネーションがおかしかろうが、

母音の区別が雑だろうが、

濃音激音できなかろうが、

 

ハングルという文字を意識していれば通じます。

 

例えば、元SMAPの草彅くん。一時、チョナンカンって名前でいろいろやってまして、韓国のバラエティにも出て韓国語で話してました。

 

彼の韓国語は、日本語なまりがありますし、文法的な間違いも時々ありますが、きちんと通じてますし、何らコミュニケーションに問題がありません。完全に「通じる」韓国語です。

 

私も、韓国に滞在時代の初めの頃は「変な韓国語」で、普通に会話してました。

 

ある時、食堂のおばさんと話してた時のこと。普通に会話してたんですが、なんかおかしいと思ったんでしょうね、会話がおちついたタイミングで、

 

「ところで、なんで、そんな変わった話し方をするんだ?」

 

とストレートに聞かれました。

 

外国人とも思われなかったし、かといって、韓国人だとも思われなかったし・・・

でも、とりあえず、通じてたってことです。

 

では、「通じない」韓国語ってどんなのか?

 

一度、経験しましたよ。

 

私が釜山にいたとき、日本のロックバンド「スピッツ」が、コンサートを釜山でやったんです。

 

当時は、日本文化解禁後間もなかったのですが、日本文化好きの人の間では、「スピッツ」は、有名で、人気でした。

 

地元の韓国の人にだけ来てほしい、ってことで、日本のファン向けにはチケット販売はされてなかったようで、けっこう内密(?)的なコンサートでした。

 

私も、韓国人の友人たちとコンサートに行きまして・・・・

 

で、冒頭、ボーカルの草野マサムネさんが、カンニングペーパーのようなものを見ながら、何か言ったんです。

 

どうやら、韓国語で挨拶をしたらしいのですが、全くもって何を言ってるかわからなくて、会場が、一気にシーンってなりました。

 

「あれっ?」って感じで、再度、草野さんがカンニングペーパーをみながら、何か言いましたが、さっぱり、何を言ってるか通じず・・・ギブアップ。

 

おそらく、カンニングペーパーには、カタカナで韓国語が書かれていたんでしょう。それを、草野さんは、とりあえず、読んだんでしょう。

 

でも、カタカナハングルでは、ダメだったんですね。

 

ハングルという文字を知っている、パッチムの意味が分かる・・・

そして、それを忠実に読む。

時には、忠実になりすぎると、発音の変化に対応できないこともありますが。

 

まずは、ハングルを意識して話す・・・そうすれば、たいがいは通じるはず。

 

それが、私の信条です。